1 Timóteo 5
Migabac Bible Portions (MPP) vs NVT
1 Ga ngic sugucne monic yowa edonogale milu tapiliholec ailu dacineholec mi aicnodamec, ga kweleine yeuckelu mamacgone yowa edocaigic, silicine ingucnehac ye yowa edodamec. Ailu ngic hae-gbafocgone|lemma="ngic hae-gba" yengele kwele yeuckenogale aicaigic, silicine ingucnehac ngic soc-gboli aiyeledamec.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Ailu nenggacgone aicnocaigic, silicine ingucnehac ngigac sugucne yenge aiyeledamec. Nga sengfocgone yengele aicaigic, silicine ingucnehac ngigac soc-gboli yengele kwelegone gbagbacne faemewa aiyeledamec.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Ngigac-hosec babaficngineng mikac gagaing, Yesule habu ngenge yenge alang bayelelu baficebadabiyeng.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Aimebac ngigac-hosec monic ye adu-madecfocine me ata-ngesafocine yengeholec gadaictewa, yengungtihac molickelu hosecngineng ngani-damong aicnoningte bole badabiyeng. Yogo Yesule habu yengele bole miyac. Yenge inguc ailu nenggac-mamacfocngineng yengele ame baduyeledabiyeng. Aibaba yogodi Wapongte haicka madickedaicte.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Aime ngigac-hosec monic ye ngaweine homadaicte, aime yeicnac babaficine mikac galu Wapongti bafickenale ngagepangkelu deboc hadeng milockecaigac.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Aime ngigac-hosec monic ye socte angac balaibecaigac, ye sockapecte sugu gacaigac. Nga kwelewapeckabac ye homaicne gacaigac.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Ngigac-hosec yengele yowa yogo ngic-ngigac sanangnehac edocebadamectewa, gocne yengi yengela kpokpolic nalic mi aidaingte.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Monic ye sac-tofafocine ngani-damong mi aiyeledaicte. Ailu yeicne golowac inguchac mi damongebadaictewa, ye ngage-ngagesingngine biyac hegilelu aibaba sowacne aidaicte. Ailu yele sowacnedi ngic-ngigac Wapong mi ngagesingkegaing, yengele sowacne ewalidaicte.Hosec nga adu-madec baficebadaing|alt="you must help widows & children" src="GT00131.tif" size="col" copy="Gordon Thompson © 2012 Wycliffe Bible Translators Inc." ref="5:8"
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 — ausente —
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 — ausente —
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Ngigac-hosec hifangineng waicne gagaing, ga yengele wac-alingbac iwa mi kwelengkedamec. Yenge Kristole|lemma="Kristo" bolele takicebame ngicte angac hatacmac ngagelu ngickolec ganingte aidaingte.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Yogo yenge molickelu Kristole bolele yowa hefeibong, yogo hegilelu yowawa felu ameine umac bafuwadaingte.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Ailu yenge oyong galu mac-boneng lolickecaigaing. Ailu yogo sugu miyac, yenge gube yowa milu monicte bole fengka haucaigaing. Ailu gocne yengele wiyacte yowa nongilengti mimilesoc miyac, yogo sifu midaingte.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Ilec ailu ngigac-hosec hifangineng waicne gagainghac yengele ngagelu yanguc lobe balaibedabiyeng. Yenge ngic hatacmac balu kogoc bafuwalu macngineng damongkedabiyeng. Yenge inguc aibong ngabanonggeng gagac, yedi yengele misulec-yowa nalic mi midaicte.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Ngigac-hosec gocne yenge yefe biyachac lilolu Satang balaibeibong.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Aime ngage-ngagesingkolec ngigac gagaing, yengele macka ngigac-hosec gocne gagaingka, yenge ngani-bafic aiyelebong Yesule habu yengela umac mi fikedaic. Inguc ailu habu yenge ngigac-hosec waweweine babaficngineng mikacbenang gagaing, yenge sugu ngani-bafic nalic aiyeledabiyeng.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Yesule habu damong yenge habu madicne ngani-damong aiyelelu bolengineng bacaigaing, yenge alang bayelelu bolele fuli yelenoga. Yengelacni gocnedi yowa mibong yegengkeme edocebalu weduyelelu bole sugucnehac balu gagaing, yenge alang sugucnehac bayeledaing.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Yogolec Wapongte hibidi yanguc migac,
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Aime ngic moniyangti sugu Yesule habu damong monic yowawa lonogale mime, ngenge yowa yogo mi ngagedaing. Ngic yaeckang me habackangti yowa yogo milu edocngebabong, iwabac ngenge yowa yogo ngagedaing.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Damong gocne yenge bikic bafuwacaigaingka, gagi ngic-ngigac yengele haicka mibating aiyeleengka, ngic-ngigac yenge inguc nganilu yengungtihac hangocebame gagangineng wosaedaingte.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Aime na Wapong nga Kristo Yesu ailu angelo bawosaecebaicne, yengele haicka mibatingte yowa yogo balaibecte sanangne edocgugabac. Ga inguchac moc ngageung ailu nebeyang sugu domalu yowa kosa mi midamec, ngage-wosaec ailu midamec.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Aime ga damong bawosaenogale molegone yengele feiwa biyac mi lodamec. Ga inguc aidamectewa, yengele bikicka|lemma="Bikic" taockedamecte. Ga gbagbacne gadamec.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Gobe hii-hii nga huc bocyac aigelecaigac. Ilec misabenang sugu mi nodamec. Ga gobegonele ailu waing kpisicnemac inguchac nodamec.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Ngic gocne yengele bikic biyac fikelu yegengkelu fagac, yenge yowawa biyac fedaingte. Nga gocne yengele bikic sangke-sangke fagac, yenge lobewa yowawa fedaingte hocne.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Silicine ingucnehac aibaba madicne gocne yakumac yegena fagac. Aime aibaba madicne gocne yakumac yegena mi fagac, yogo gacgu nalic mi sangkelu fadaicte.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.