1 Timóteo 3
Migabac Bible Portions (MPP) vs VC
1 Ngic monic ye Yesule habu yengele damong bole banogale aigacka ye bole yogo madicnele aicnogac, yowa yogo nalic ngagepangkedabeleng.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Ilec ailu Yesule habu yengele damong ye kpokpolic mikac gadaic. I yangucte, ye ngigacine moniyang sugu gadaic. Ailu ye damongnagulu gagaine madicne damongkedaic. Ye alang bacnobong galu ngic-ngigac macina hefolecebadaic. Ailu wewedu bole yogolec silicine ngagedaic.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Ye waing misa nolu kwele-sifuc ngic mi gadaic. Ailu ye ngic-ngigac weyebic mi aiyeledaic. Ye ngic ulucne ailu kwele-mogungkolec gadaic. Ailu ngage-ngageine hiye-monengte angacine sugucnehac mi fadaic.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Ye yeicne golowacfocine madicne damongebadaic. Ailu yeicne adu-madecfocine yenge yowaine balaibelu alang bacnoningte damongebadaic.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 I yangucte, ngic monic ye golowacfocine damongebanale yefe mi ngagegacka, ye Wapongte habu damongebanogale yefe wenucka damongebadaicte?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Aleng Sugucnengineng ye soc bafefele ailu yowawa wawelu ameine bawec. Aime damong ye silicine ingucnehac soc bafefele ailu yowawa wawelu ameine badaickale, ye kwele-hefaliyec gbolicnedi Yesule habu yengele damong mi aidaic.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Ailu ngic-ngigac yengele haicka gameedaickale, nga Aleng Sugucnenginengte subadi wedaickale ailu, ngic-ngigac lobeina gagaing, yenge inguchac ye alang bacnobong madickedaicte.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Yesule habu yengele mole-bafic ngic yenge inguchac aibabangineng silicine madicne aidabiyeng. Yenge belungineng yaeckangkolec mi gadaing. Ailu waing misale angac sugucnehac mi ngagedaing. Ailu hasowacka hiye-moneng banogale mi gadabiyeng.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Yenge kwelenginengti ngage-wosaec ainagulu gbagbacne galu ngage-ngagesingte yowa sangke-sangke fawecti yegengkegac, yogo balu gadabiyeng.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ngic habu yengele mole-bafic ngic ainogale aiyeleme, ngenge ngic ingucne yengele funginengineng ngani-wosaec aidaing. Inguc aibong yenge kpokpolic mikac aime, ibac Yesule habu yengele mole-baficte bole yogo nalic badabiyeng.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Ailu mole-bafic ngic yengele ngigacfocngineng yenge inguchac aibabangineng silicine madicne balu gadaing. Yenge ngic me ngigac monicte kwesac-yowa mi midaing. Yenge damongnagulu yowa sasawa madicne milu yogo balaibedaing.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ailu mole-bafic ngic ye ngigacine moniyang sugu gadaic. Ye yeicne adu-madecfocine nga golowacfocine yenge madicne damongebadaic.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 I yangucte, mole-bafic ngic yenge bole madicne balu gabong, habu yengi alang bayelebong, yenge Kristo Yesu ngagesingkegaing, yefe yogowa sanangne domadaingte.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Na gale ngagesilu hibi yago kwelengkelu gala biyac funogale ainelegac.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Aimebac boledi hefecnume biyac mi fudactewa, Yesule habu yenge yefe wenuc gadabiyengte, yogo ngagedamec. Ilec ailu hibi yago kwelengkegabac. Yesule habu yenge Wapong gagaineholec, yele golowac nga yowa noinele bosing sanangne ingucne.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Wapongte ngage-ngage fungine yogo sangke-sangke fawec, yogo sugucnehac ailu feicnebenang. I yangucte,
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.