1 Timóteo 3
Migabac Bible Portions (MPP) vs NAA
1 Ngic monic ye Yesule habu yengele damong bole banogale aigacka ye bole yogo madicnele aicnogac, yowa yogo nalic ngagepangkedabeleng.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Ilec ailu Yesule habu yengele damong ye kpokpolic mikac gadaic. I yangucte, ye ngigacine moniyang sugu gadaic. Ailu ye damongnagulu gagaine madicne damongkedaic. Ye alang bacnobong galu ngic-ngigac macina hefolecebadaic. Ailu wewedu bole yogolec silicine ngagedaic.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ye waing misa nolu kwele-sifuc ngic mi gadaic. Ailu ye ngic-ngigac weyebic mi aiyeledaic. Ye ngic ulucne ailu kwele-mogungkolec gadaic. Ailu ngage-ngageine hiye-monengte angacine sugucnehac mi fadaic.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Ye yeicne golowacfocine madicne damongebadaic. Ailu yeicne adu-madecfocine yenge yowaine balaibelu alang bacnoningte damongebadaic.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 I yangucte, ngic monic ye golowacfocine damongebanale yefe mi ngagegacka, ye Wapongte habu damongebanogale yefe wenucka damongebadaicte?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Aleng Sugucnengineng ye soc bafefele ailu yowawa wawelu ameine bawec. Aime damong ye silicine ingucnehac soc bafefele ailu yowawa wawelu ameine badaickale, ye kwele-hefaliyec gbolicnedi Yesule habu yengele damong mi aidaic.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Ailu ngic-ngigac yengele haicka gameedaickale, nga Aleng Sugucnenginengte subadi wedaickale ailu, ngic-ngigac lobeina gagaing, yenge inguchac ye alang bacnobong madickedaicte.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Yesule habu yengele mole-bafic ngic yenge inguchac aibabangineng silicine madicne aidabiyeng. Yenge belungineng yaeckangkolec mi gadaing. Ailu waing misale angac sugucnehac mi ngagedaing. Ailu hasowacka hiye-moneng banogale mi gadabiyeng.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Yenge kwelenginengti ngage-wosaec ainagulu gbagbacne galu ngage-ngagesingte yowa sangke-sangke fawecti yegengkegac, yogo balu gadabiyeng.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ngic habu yengele mole-bafic ngic ainogale aiyeleme, ngenge ngic ingucne yengele funginengineng ngani-wosaec aidaing. Inguc aibong yenge kpokpolic mikac aime, ibac Yesule habu yengele mole-baficte bole yogo nalic badabiyeng.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Ailu mole-bafic ngic yengele ngigacfocngineng yenge inguchac aibabangineng silicine madicne balu gadaing. Yenge ngic me ngigac monicte kwesac-yowa mi midaing. Yenge damongnagulu yowa sasawa madicne milu yogo balaibedaing.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Ailu mole-bafic ngic ye ngigacine moniyang sugu gadaic. Ye yeicne adu-madecfocine nga golowacfocine yenge madicne damongebadaic.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 I yangucte, mole-bafic ngic yenge bole madicne balu gabong, habu yengi alang bayelebong, yenge Kristo Yesu ngagesingkegaing, yefe yogowa sanangne domadaingte.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Na gale ngagesilu hibi yago kwelengkelu gala biyac funogale ainelegac.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Aimebac boledi hefecnume biyac mi fudactewa, Yesule habu yenge yefe wenuc gadabiyengte, yogo ngagedamec. Ilec ailu hibi yago kwelengkegabac. Yesule habu yenge Wapong gagaineholec, yele golowac nga yowa noinele bosing sanangne ingucne.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Wapongte ngage-ngage fungine yogo sangke-sangke fawec, yogo sugucnehac ailu feicnebenang. I yangucte,
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.