1 Pedro 5
Migabac Bible Portions (MPP) vs ARC
1 Kristo ye doic ngagewec, yogo dongenedi nganiiba. Aime yogolec mibasanang ailu gagabac. Ailu yele wac feicne fikedaicte, iwa nongileng momochac gadabelengte. Yesule habu damong, na ngengeholec inguchac bole yogo balu gagabac. Ilec ailu sanangne milu yanguc edocngebagabac,
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Lama-damong ye lamafocine madicne damongebacaigac, silicine ingucnehac ngenge Wapongte habudi ngengele hewacka gagaing, yenge madicne damongebadabiyeng. Bole yogo kwele-umacka mi badabiyeng, ngenge kwele-madicka bole yogo babong Wapongti ngageme madickedaicte. Ailu ngenge ngage-ngagenginang hiye-monengkolec ainingte bole yogo mi badabiyeng. Ngenge bolengineng yogo mamang hidulu badabiyeng.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Wapongti habu ngelewec, yogo ngengi yengele feicne ingucne mi gadabiyeng. Ngenge aibaba madicne ngic-ngigac habu yogo edalicebabong, yenge yogo nganilu balaibedaing.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Inguc gaebongka Damong Sugucnedi lama-damong ingucne fikelu yegengkedaicte, dameng iwa yedi wac feicne dangke-dangkeine mikac ngeledaicte.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 Soc-gboli ngenge inguchac damongfocngineng yengele bagewa galu yowangineng ngagelu gadabiyeng. Ailu ngenge sasawadi bawacnagudabiyeng, yogodi ngakpi-kpoluc ingucne holebong haudaic. I yangucte,
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Ilec ngenge Wapongte mole sanangne yogolec bagewa bawacnagudaing. Inguc gaebongka Wapongti yeicne damengka wacngineng bafedaicte.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Ye yeuctihac ngani-damong aingelelu gagacte, ngenge kwele-umacngineng sasawa yela lodabiyeng.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ngabangineng Aleng Sugucnengineng, ye laion ingucne aukwelu lolickelu ngic-ngigac gbocebanale basacebalu boletowa balu gagac. Ilec ngenge sanangne domalu deboc-gboli galu damongnagulu
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 ngage-ngagesingnginengti Aleng Sugucnenginengte yowa wepackedaing. Wepackelu yanguc ngagedaing, ngage-ngagesingkolec ngic hae-gbafocngineng|lemma="Ngic hae-gba" himongne himongne gagaing, yenge doic ingucnehac ngagelu gagaing.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Wapong kwele-madic fileine, yele wac feicnedi fafa-sanang fagac, iwa ngengi Yesu Kristoholec ganingte yedi wacngebawec. Ailu ngenge doicka dameng bangkacnemac gaebongka, Wapong yeuctihac bamadicngebalu nenggac ngiyengeleme sanangkelu domadaingte.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Ye Tapili fileinedi gaga-sanang gaginowagac, yogo foinac.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Sailas ye ngage-ngagesingkolec ngic hae-gbanonggeng|lemma="ngic hae-gba" yele yanguc ngagelu migabac, ye bolewa sanangne domalu baficnume hibi bangkacne yago kwelengkengelegabac. Na Wapongte kwele-madic noine yogolec mibasanang ailu mibe yegengkegac, ngenge yogolec hewacka sanangne gadabiyeng.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Aime Babilon taonka Yesule habu gagaing, Wapongti yenge nga ngenge momochac bawosaecngebawec, yenge nga madecne Mareko, yenge wenac-madic yowa ngengela lobong fugac.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Ngenge wenac-madic milu kwele-angacka molewa babac ainagudaing. Ngic-ngigac sasawa Kristoholec wetackelu gagaing, kwele-mogungti ngengela fadaic.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.