1 Pedro 5

Migabac Bible Portions (MPP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kristo ye doic ngagewec, yogo dongenedi nganiiba. Aime yogolec mibasanang ailu gagabac. Ailu yele wac feicne fikedaicte, iwa nongileng momochac gadabelengte. Yesule habu damong, na ngengeholec inguchac bole yogo balu gagabac. Ilec ailu sanangne milu yanguc edocngebagabac,
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Lama-damong ye lamafocine madicne damongebacaigac, silicine ingucnehac ngenge Wapongte habudi ngengele hewacka gagaing, yenge madicne damongebadabiyeng. Bole yogo kwele-umacka mi badabiyeng, ngenge kwele-madicka bole yogo babong Wapongti ngageme madickedaicte. Ailu ngenge ngage-ngagenginang hiye-monengkolec ainingte bole yogo mi badabiyeng. Ngenge bolengineng yogo mamang hidulu badabiyeng.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Wapongti habu ngelewec, yogo ngengi yengele feicne ingucne mi gadabiyeng. Ngenge aibaba madicne ngic-ngigac habu yogo edalicebabong, yenge yogo nganilu balaibedaing.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Inguc gaebongka Damong Sugucnedi lama-damong ingucne fikelu yegengkedaicte, dameng iwa yedi wac feicne dangke-dangkeine mikac ngeledaicte.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Soc-gboli ngenge inguchac damongfocngineng yengele bagewa galu yowangineng ngagelu gadabiyeng. Ailu ngenge sasawadi bawacnagudabiyeng, yogodi ngakpi-kpoluc ingucne holebong haudaic. I yangucte,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Ilec ngenge Wapongte mole sanangne yogolec bagewa bawacnagudaing. Inguc gaebongka Wapongti yeicne damengka wacngineng bafedaicte.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Ye yeuctihac ngani-damong aingelelu gagacte, ngenge kwele-umacngineng sasawa yela lodabiyeng.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ngabangineng Aleng Sugucnengineng, ye laion ingucne aukwelu lolickelu ngic-ngigac gbocebanale basacebalu boletowa balu gagac. Ilec ngenge sanangne domalu deboc-gboli galu damongnagulu
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 ngage-ngagesingnginengti Aleng Sugucnenginengte yowa wepackedaing. Wepackelu yanguc ngagedaing, ngage-ngagesingkolec ngic hae-gbafocngineng|lemma="Ngic hae-gba" himongne himongne gagaing, yenge doic ingucnehac ngagelu gagaing.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Wapong kwele-madic fileine, yele wac feicnedi fafa-sanang fagac, iwa ngengi Yesu Kristoholec ganingte yedi wacngebawec. Ailu ngenge doicka dameng bangkacnemac gaebongka, Wapong yeuctihac bamadicngebalu nenggac ngiyengeleme sanangkelu domadaingte.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Ye Tapili fileinedi gaga-sanang gaginowagac, yogo foinac.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Sailas ye ngage-ngagesingkolec ngic hae-gbanonggeng|lemma="ngic hae-gba" yele yanguc ngagelu migabac, ye bolewa sanangne domalu baficnume hibi bangkacne yago kwelengkengelegabac. Na Wapongte kwele-madic noine yogolec mibasanang ailu mibe yegengkegac, ngenge yogolec hewacka sanangne gadabiyeng.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Aime Babilon taonka Yesule habu gagaing, Wapongti yenge nga ngenge momochac bawosaecngebawec, yenge nga madecne Mareko, yenge wenac-madic yowa ngengela lobong fugac.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Ngenge wenac-madic milu kwele-angacka molewa babac ainagudaing. Ngic-ngigac sasawa Kristoholec wetackelu gagaing, kwele-mogungti ngengela fadaic.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.