1 Coríntios 5
Migabac Bible Portions (MPP) vs NTLH
1 Ngengela selo-boic aibaba fagac, yowa inguc mibong ngageiba. Selo-boic aibaba monic ngic-ngigac Wapong mi ngagegaing, yengele hewacka mi fagachac, yogo hocne ngengele hewacka fagac. I yangucte, ngic monicti mamacinele ngigackolec facaigabiyec.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Aibaba ingucne fame, ngengebac socngineng bafecaigaing, yogodi madicne mi aigac. Ngenge yogolec kwele-sowac ngagelu ngic aibaba yogo aicaigac, ye habu hewacnginangkocni baickedaingte, yogodibac madickedaicte.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Na socnedibac dalicka gagabac, yogo noine. Nga asunedibac ngengeholec gagabac. Na ngengeholec sockolecti gagabac silicine ingucne galu ngic yele aibabaine wosaelu sowacneine biyac mimoctobac.
3 — ausente —
4 Ngenge nga na, nongileng asuwa Sugucnenonggeng Yesule|lemma="Yesu" wacka kpaduckelu gaebengka, Sugucnenonggeng Yesule tapilidi nongilengkolec fame,
4 — ausente —
5 nongileng ngic yogo Satangte|lemma="Satang" molewa lodabeleng. Inguc aime socinedi sowaleme asuinedibac Sugucnele damengka wasecne aidaic.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Soc bafefe aibabangineng yogodi mi madickegac. Ngenge yis kpisicnemacti bretka lobong bret sasawa bame sugulecaigac, aibabangineng yogo yis ingucne, ngenge yogo mi ngagegaing, me?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Aime Kristo ye Ewalicebaicnele hombangte lama madecine, yengi depec yogo biyac webong homalu suwecnubawec. Ilec ngenge bret gbolicne yis mikac|lemma="Yis" ainingte bret esecne yisholec baickeyackedaing.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Ilec ailu nongileng bret esecne yisholec, yogolec sisipilicte yowa nga aibaba sowacne hegiledabeleng. Ailu aibaba gbagbacne, nga yowa noineholecte, bret yis mikac yogo balu hombang yogo ngagedabeleng.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Ngic-ngigac selo-boic aibaba aicaigaing, ngenge ngic-ngigac yogo yengeholec wetackelu mi gadabiyeng. Ilec ailu hibiwa biyachac kwelengkengeleiba.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Aimebac himongka ngic-ngigac Yesu mi ngagegaing, yengele ngagelu mi migabac. Ngic-ngigac Yesu mi ngagegaing, yenge selo-boic aibabanginengkolec me hane aibaba, me ngic kwesac aiyelelu ngic-ngigac yengele woc-wiyacngineng ewalicebacaigaing. Me siduc-gbong alang bayelecaigaing, ngenge yenge sasawa hegilecebaningte mi edocngebagabac, yogo miyac. Ngenge yogo aidaingtewa, ngenge himongtowa yago hegilelu hikedaingte.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Ngenge ngic hae-gbafocngineng|lemma="ngic hae-gba" wacebacaigaing, yengele ngagelu yanguc kwelengkeiba. Ngic hae-gbafocngineng yenge selo-boic aibaba aicaigaing, me hane aibaba, me siduc-gbong alang bayelecaigaing. Me ngic-ngigac gocne yowa kwekwe aiyelecaigaing, me misa sanangne nolu kwele-sifuc aicaigaing, me ngic-ngigac kwesac aiyelelu wiyacngineng ewalicebacaigaing. Aibaba ingucne aicaigaingka, ngenge ngic-ngigac yogo yengeholec wetackelu mi gadabiyeng. Ailu ngenge yengeholec nosing inguchac mi nodaing.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Ngic-ngigac Yesule habuwa mi gagaing, yenge ngage-wosaec aiyeledacte, me? Yogo nale bole miyac. Ngenge Yesule habu hewacnginang gagaing, yenge sugu ngani-wosaec aiyelelu sowacnengineng mimoctodaing.
12 — ausente —
13 Aime Wapongti ngic-ngigac yele habuwa mi gagaing, yengele aibabangineng wosaelu sowacnengineng mimoctodaicte.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.