1 Coríntios 2
Migabac Bible Portions (MPP) vs VC
1 Ngic hae-gbafocne|lemma="ngic hae-gba", naneicne ngengela fulu Wapongte ngage-ngage-motoc sangke-sangke fagac, yogo mibe yegengkengelewec. Inguc milu yowa mimine bafelu me ngage-ngagetowaholecte silicka yowa monic mi edocngebalu wedungeleiba, miyac.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Na ngengeholec galu yanguc sugu ngagesilu mibe sanangkewec, “Korin taonka galu Yesu Kristole|lemma="Kristo" siduc mibe yegengkedaicte, ailu ye wenucka malicpongka webong|lemma="Malicpong" homawec, yogo sugu mibe yegengkedaicte.”
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Na ngengela gaiba, iwa tapiline wame hangocnume dengdengnuwec.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 — ausente —
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 — ausente —
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ilec ailu gocne ngenge biyachac sugule-sanang aiibong, ngenge yowa ngage-ngage-motockolec edocngebaibeng. Aime yowa miibeng, yogo dameng yagolec ngage-ngage-motoc miyac, me dameng yagolec micne yengele ngage-ngage-motoc miyac. I yangucte, lobewa yogo gacgu miyac aiyackedaingte.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Aime Wapong ye himong mi fikeemewa ngage-ngage-motocine sangke-sangke yogo biyachac lome fawec. Fame ngage-ngage-motoc yogo nongele wac feicne bawosaewec, yogo hocne mibeng yegengkegac.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Dameng yagolec micne yengelacni monicti yele ngage-ngage-motocine yogo mi ngageibong, miyac. Yenge yogo ngagedabongka midec, yenge wac feicnele Sugucne, ye malicpongka nalic mi wedabong.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Yogolec yanguc kwelengkeicne fagac,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Wapongti wiyac yogolec hocne ngagesilu Asuine saleme nongilang mime yegengkenoleme ngageibeng. Yedi wiyac sasawa ngani-ngagec ailu Wapongte ngage-ngage gbolongne momoc ngani-ngagec aicaigac.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Gagi ngic monicte ngage-ngageina nalic mi ngagedamecte, miyac. Ngic yeicne asudi sugu yogo ngagedaicte. Silicine ingucnehac monicti Wapongte ngage-ngagewa nalic mi ngagedaicte, miyac. Wapong yeicne Asudi sugu wiyac yogo ngagelu gagac.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Wapongti wiyac haicine monic-monic kwele-madicka nolewec. Aime nongileng yogo ngage-motonangte Asuine noleme baibeng. Himong yagolec gaga monic mi baibeng, miyac.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Aime Wapong wiyac nolewec, yogo hocne mibeng yegengkecaigac. Yowa yogo ngic ngage-ngage-motockacni mi milu gacaigabeleng, yogo Asule ngage-ngagewacni hocne balaibelu migabeleng. Nonge Asule yowa yogo Asule tapiliwa mibeng yegengkedaicte.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Wapongte Asulacni Asule wiyac, yogo ngic monic ye himongte gagawa galu nalic mi badaicte. Yogo yedibac ngageme kwele-sifuc aibaba aigac. Asule wiyac yogo asuwa ngani-ngagec aigabeleng. Ilec ailu himongte gagawa gagac, ye Asule wiyac yogo nalic mi ngagedaicte.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Ngic monic Wapongte Asuholec gagac, ye wiyac sasawa ngani-wosaec aigac. Aime ngic monicti ngic yogo nalic mi ngani-wosaec aicnodaicte.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Yowa yanguc kwelengkeicne fagac,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.