1 Coríntios 2
Migabac Bible Portions (MPP) vs NTLH
1 Ngic hae-gbafocne|lemma="ngic hae-gba", naneicne ngengela fulu Wapongte ngage-ngage-motoc sangke-sangke fagac, yogo mibe yegengkengelewec. Inguc milu yowa mimine bafelu me ngage-ngagetowaholecte silicka yowa monic mi edocngebalu wedungeleiba, miyac.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Na ngengeholec galu yanguc sugu ngagesilu mibe sanangkewec, “Korin taonka galu Yesu Kristole|lemma="Kristo" siduc mibe yegengkedaicte, ailu ye wenucka malicpongka webong|lemma="Malicpong" homawec, yogo sugu mibe yegengkedaicte.”
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Na ngengela gaiba, iwa tapiline wame hangocnume dengdengnuwec.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 — ausente —
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 — ausente —
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ilec ailu gocne ngenge biyachac sugule-sanang aiibong, ngenge yowa ngage-ngage-motockolec edocngebaibeng. Aime yowa miibeng, yogo dameng yagolec ngage-ngage-motoc miyac, me dameng yagolec micne yengele ngage-ngage-motoc miyac. I yangucte, lobewa yogo gacgu miyac aiyackedaingte.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Aime Wapong ye himong mi fikeemewa ngage-ngage-motocine sangke-sangke yogo biyachac lome fawec. Fame ngage-ngage-motoc yogo nongele wac feicne bawosaewec, yogo hocne mibeng yegengkegac.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Dameng yagolec micne yengelacni monicti yele ngage-ngage-motocine yogo mi ngageibong, miyac. Yenge yogo ngagedabongka midec, yenge wac feicnele Sugucne, ye malicpongka nalic mi wedabong.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Yogolec yanguc kwelengkeicne fagac,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Wapongti wiyac yogolec hocne ngagesilu Asuine saleme nongilang mime yegengkenoleme ngageibeng. Yedi wiyac sasawa ngani-ngagec ailu Wapongte ngage-ngage gbolongne momoc ngani-ngagec aicaigac.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Gagi ngic monicte ngage-ngageina nalic mi ngagedamecte, miyac. Ngic yeicne asudi sugu yogo ngagedaicte. Silicine ingucnehac monicti Wapongte ngage-ngagewa nalic mi ngagedaicte, miyac. Wapong yeicne Asudi sugu wiyac yogo ngagelu gagac.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Wapongti wiyac haicine monic-monic kwele-madicka nolewec. Aime nongileng yogo ngage-motonangte Asuine noleme baibeng. Himong yagolec gaga monic mi baibeng, miyac.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Aime Wapong wiyac nolewec, yogo hocne mibeng yegengkecaigac. Yowa yogo ngic ngage-ngage-motockacni mi milu gacaigabeleng, yogo Asule ngage-ngagewacni hocne balaibelu migabeleng. Nonge Asule yowa yogo Asule tapiliwa mibeng yegengkedaicte.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Wapongte Asulacni Asule wiyac, yogo ngic monic ye himongte gagawa galu nalic mi badaicte. Yogo yedibac ngageme kwele-sifuc aibaba aigac. Asule wiyac yogo asuwa ngani-ngagec aigabeleng. Ilec ailu himongte gagawa gagac, ye Asule wiyac yogo nalic mi ngagedaicte.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Ngic monic Wapongte Asuholec gagac, ye wiyac sasawa ngani-wosaec aigac. Aime ngic monicti ngic yogo nalic mi ngani-wosaec aicnodaicte.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Yowa yanguc kwelengkeicne fagac,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.