1 Coríntios 1
Migabac Bible Portions (MPP) vs NTLH
1 Wapongti na Pol ngagenelelu Kristo Yesule|lemma="Yesu" salecebaicne wacnuwec, aime ngic hae-gbanonggeng|lemma="ngic hae-gba" Sostenes, noki ngengele hibi yago lobec fugac.
1 — ausente —
2 Wapongti Korin taonka yeicne habu gagaing, ngenge Kristo Yesule ailu wacngebalu yeicne bingec bacngebame gagaing, Wapongte bingec ngengele hibi yago kwelengkelu longelegabelec. Ailu ngic-ngigac himong sasawa gagaing, yenge Sugucnenonggeng Kristo Yesule wac wackecaigaing, yenge momoc Wapongti yeicne bingec bacebawec. Yesu ye yenge nga nonge momochac Sugucnenonggeng aigac.
2 — ausente —
3 Mamacnonggeng Wapong nga Sugucnenonggeng Yesu Kristo, yekele kwele-madic nga kwele-mogungtowadi ngengela fadaic.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Wapongti Kristo Yesule ailu kwele-madic aingelewec. Yogolec ailu na damengsoc ngengele ngagelu Wapongne kwele-madic edolu gagabac.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 Ngenge yeholec wetackelu gaebongka yedi wiyac sasawa bucbuchac ngelewec. Yowa mimi nga ngage-ngage-motoc gbolongne, yogo sasawadi fangelegac.
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 Kristole siduc mibeng yegengkeme edocngebaibeng, yogolec noine gaganginang fikeme nganilu gaibong.
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 Ilec ailu ngenge Sugucnenonggeng Yesu Kristo yegena fikelu yegengkenale wangec galu, kwele-madicte wiyac sasawa, yogolec monic mi kpungkecaigaing.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Ye yeuctihac basanangngebame gaga dalicne gagaing. Gaebongka dameng motome, ngenge Sugucnenonggeng Yesu Kristole damengka kpokpolic mikac domabong yowawa nalic mi locngebadaicte.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 Wapongti Madecine Sugucnenonggeng Yesu Kristoholec kwele-moniyangka momochac taocngebanale wacngebawec. Ailu ye yowa mimiine balaibegac.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 Ngic hae-gbafocne, na Sugucnenonggeng Yesu Kristole wacka ngage-ngagengineng sanangne yanguc edocngebagabac, ngenge sasawadi ngage-ngagengineng hole-ngagec ailu kwele-moniyang galu habu mi siyeckedaing.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 Ngic hae-gbafocne, Kaloele mackacni yengi ngengele yanguc edocnubong ngagebe yegengkewec, “Yenge hewacnginang siyeckelu yowanginengti fena wana ainagulu gagaing.”
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 I yangucte, ngengelacni ngic gocne yengi yanguc micaigaing, “Na Polle ngic.” Nga gocnedi yanguc micaigaing, “Na Apolosle ngic.” Nga gocnedibac yanguc micaigaing, “Na Pitale ngic.” Nga gocnedibac yanguc micaigaing, “Na Kristole ngic.” Ngenge filesoc inguc micaigaing.
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 Kristo heuckebong yaeckang aiwec, me? Yogo miyac! Yengi ngengele ailu Pol malicpongka weibong|lemma="Malicpong", me Polle wacka misa monic lowangeleibong, me? Yogo miyacbenang.
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Na ngengelacni monic misa mi lowacnoiba. Ilec ailu Wapong kwele-madic micnogabac. Krispus, nga Gaius yeke sugu lowayeteiba.
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 Ilec ailu monicti yanguc mi midaic, “Na Polle wacka misa lowaiba.”
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 (Stefanas nga golowacfocine yengebac misa noine lowayeleiba. Ailu taockelu gocne lowayeleiba me miyac, yogo monic mi ngagegabac.)
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Kristodi misa lowayelenogale mi salecnuwec, miyac. Yebac ngic-ngigac Siduc Madicne mime yegengkeme weduyelenogale salecnume kwesiiba. Ailu Kristole malicpongte|lemma="Malicpong" yowa yogo tapili-wawa aidaickale, yowa yogo ngicte tapiliwa me ngic ngage-ngage-motocka mi midacte.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 Ngic-ngigac dac-sanangte yefewa hikegaing, yenge malicpongte yowa yogo ngagelu midelec yowa aicaigaing. Ailu Wapongti bikicte ameine bame wasecne aidabelengte, yogolecbac nongileng yanguc ngagesilu gagabeleng, malicpongte yowa yogo Wapongte tapili.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Wapongte yowa yanguc kwelengkeicne fagachac,
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 Ngic ngage-ngage-motocine miyac aiwecte ye oma wiyac aidaicte? Nga yefe-yowale wewedu ngic yele ngage-ngage miyac aiwecte ye oma wiyac aidaicte? Ailu ngic ye dameng yagolecte yowa bafac-tafalic balu micaigac, ye oma wiyac aidaicte? Wapongti himong yagolec ngage-ngage-motoc bafaliyelu kwele-sifucine bame yegengkewec. Ilec ngic ingucne yenge yowangineng mikac aigaing.
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 Aime Wapongte ngage-ngage-motocte ailu ngic-ngigac yenge himongte ngage-ngage-motockolec galu Wapong ngagecnoningte aibibiyeibong. Aibibiyelu Siduc Madicne misowalelu yowa yogolec kwele-sifuc yowa micaigaing. Wapongti ngic-ngigac ngage-ngagesingkolec yengele bikicte ameine bame wasecne ainingte miwec, yowa yogolec kwele-sifuc yowa miibong, ye pasi yogolec ngageme madickewec.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 Yuda ngic-ngigac yenge pasile maainele uwacnolu gagaing. Aime Grik ngic-ngigac yenge ngage-ngage-motoc gbolongne bafuwanogale aiyeleme gagaing.
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 Aime nongileng Kristo malicpongka webong homawec, yowa yogo edocebalu weduyelegabeleng. Aime Yuda ngic-ngigac yenge yogo ngagebong kwelenginang mi holeme okac ingucne kwopocebame wawecaigaing. Aime Grik ngic-ngigac yengi ngagebong yogo kwele-sifuc yowa aicaigac.
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 Aime Wapongti Yuda ngic-ngigac nga Grik ngic-ngigac wacebagac, yengelabac Kristo ye Wapongte tapili nga ngage-ngage-motockolec gagac.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Wapongte kwele-sifuc yowa ingucnedi ngic-ngigac yengele ngage-ngage-motoc ewalilu ngage-ngagetowaholec aigac. Nga Wapongte tapili-wawaine ingucnedi ngic-ngigac yengele tapilingineng ewalilu tapilitowaineholec aigac.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Ngic hae-gbafocne, ngenge silicine weningucne gacgubong, Wapongti wacngebawec, ngenge yogolec silicine ngagesidaing. Ngengelacni ngic sockapec ngage-ngage-motocnginengkolec yogo bocyac miyac. Ailu ngic-ngigac feicne yogo bocyac miyac. Ailu aling wac bingecnginengkolec yogo bocyac miyac.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Ngic-ngigac ngage-ngage-motocnginengkolec ngagenagugaing, yenge Wapongti gamewa locebanogale ngagewec. Inguc ngagelu ngic-ngigac yengele haicka himongte wiyac kwele-sifucineholec aiyelecaigac, ngic-ngigac yogo bawosaecebawec. Ailu ngic-ngigac tapilinginengkolec ngagenagugaing, yenge Wapongti gamewa locebanogale ngagewec. Inguc ngagelu ngic-ngigac yengele haicka himongte wiyac tapili-wawa aiyelecaigac, ngic-ngigac yogo bawosaecebawec.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 Aime wiyac gocne feicne aigac micaigabeleng, yogo miyac ainale ye yanguc bawosaecebawec. Ngic-ngigac yengele haicka himongte wiyac wawaine aicaigac, nga wiyac yafoine micaigabeleng, ailu wiyac mikac monic mi fagac micaigabeleng, Wapongti yogo hocne bawosaecebawec.
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 Aime monicti Wapongte haicka domalu yeicnele mime feicne aidaickale, ye inguc aiwec.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 Wapongti ngagengelelu ngenge Kristo Yesuholec wetacngebame gagaing. Yedi Yesu saleme Wapongte ngage-ngage-motoc hewacnonggang balu kwesiwec. Balu kwesime nongileng Wapongte haicka dondonne nga yeicne bingec ainangte ye bikicte muckacni lukecnubawec.
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 Yogolec yowa yanguc kwelengkeicne fagac,
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.