1 Coríntios 16

Migabac Bible Portions (MPP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wapongte bingec Yerusalem gagaing, yengele ailu hiye-moneng yanguctihac kpaduckegabeleng, yogolec yowa yanguc mibe, na Galata habu yowa edocebalu weduyeleiba, ngenge yogohac aidaing.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ngenge Sondasoc monengngineng filesoc filesoc bacaigaing, yogowacni tofaine heuckelu macnginang lobong ngiyedaic. Inguc aibong na fudacte, dameng iwa kpakpaducte boletowa mi banoga.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 Ngenge inguchac ngic gocne bawosaecebadaing. Aime nani fulu hibi kwelengkelu kwele-madicte moneng momoc yelelu salecebabe Yerusalem iwa hikedaingte.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que, por cartas, aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 Aime na ngagebe nalic yengeholec hikenogale silic aidaictewa, na momochac hikedacte.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Na Masedonia yefe hikenogale ngagelu Masedonia falockelubac ngengela fudacte.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedônia).
6 Fulu ngengeholec ngiyebe motome, baficnubong nebocka me nebocka hikedacte. Aime ngengeholec dameng dalicne gadacte mecne. Entacka gadacte ingucne, ibac tilo-gbelong damengka ngengeholec gadacte.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Na yanguctihac ngengela yefe moc falockelu hikenogale mi ainelegac. Sugucnedi ngageneledaictewa, ingucne, iwa fulu dameng dalicne ngengeholec ganogale ngagesigabac.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ailu Efesas himongka gabe Pentikos dameng motome hatacmac hefaliyelu hikedacte.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Yanguctihac bole sugucnebenang noineholec banogale yefe fikelu fagac. Aime yanguctihac ngabafocne bocyac gagaing.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Timoti ye ngengela fudaictewa, ngengileng hewacka lobong galu hangoc mi aidaic. Ye na ingucnehac Sugucnele bole balu gagac.
10 E, se for Timóteo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Ngengelacni monicti ye lobe mi holecnodaic. Ye hatacmac nala hefaliye kwesinale mime, ngenge yefeine bafuwalu kwele-mogungka salebong kwesidaic. Na ye nga ngic hae-gbafocnonggeng|lemma="ngic hae-gba" gocne yengele wangec gagabac.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Ngic hae-gbanonggeng Apolos funale nani bocyac kpafengkelu yanguc ngageiba, yedi ngic hae-gba yengeholec ngengela fudaicte. Aime ye biyac funale mi aicnowec. Ye galu sawaine monic fikeme nalic fudaicte, Yele inguc migabac.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Ngenge deboc-gboli galu damongnagulu efeckelu ngagesingkelu sanangne domadaing. Ngenge hangoc mikac galu sanangne gadabiyeng.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente e fortalecei-vos.
14 Ailu ngenge wiyac sasawa ainogale kweledi angac ngagenagulu aidabiyeng.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Stefanas nga golowacfocine yenge Akaia himongka molickelu bole yogolec noine kwele-hefaliyec aiibong. Yenge kwele-hefaliyec ailu molickelu Wapongte bingec baficebabong, ngenge ngic-ngigac yogo ngagecebaibong. Ngic hae-gbafocne, kpafengngebalu yanguc migabac,
15 Agora, vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 Ngic-ngigac ingucne nga gocne yengeholec galu boletowa balu gacaigaing, ngenge yengele yowa balaibedaing.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Stefanas nga Fotunatus ailu Akaikus, ngic yogo yengi ngengele ameine nala kwesiibongte ailu beliyegabac.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Ailu yenge nale asu nga ngengele asungineng momochac yeuckebong madickeibeng. Ilec ngenge ngic ingucne yengele madicnengineng yogolec mibong yegengkedaic.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Asia prowins kwelina Yesule habu gagaing, yenge wenac-madicngineng lobong ngengela fugac. Ailu Akwila nga Prisila, nga ngic-ngigac yekele macka Yesule habu kpaduckecaigaing, yenge Sugucnele wacka wenac-madicngineng lobong ngengela fugac.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Ailu ngic hae-gbafocnonggeng sasawadi wenac-madicngineng lobong ngengela fugac. Ngenge Wapongte bingec gagaingte aibabaine balaibelu molewa babac ainagulu wenac-madic minagudaing.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Na Poldi wenac-madic yowa yago neicne molenedi kwelengkegabac.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Monic ye Sugucnele kweleinedi mi angackedaictewa, ye Wapongte aalicte bagewa gadaic. O Sugucne, ga welec.
22 Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!
23 Sugucnenonggeng Yesule|lemma="Yesu" kwele-madicti ngengeholec fadaic.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Ngic-ngigac Kristo Yesuholec wetackelu gagaing, nale kwele-angacti sasawa ngengela fadaic.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.