1 Coríntios 13
Migabac Bible Portions (MPP) vs BKJ
1 Na Asule tapiliwa ngic-ngigac nga angelo yengele yowa haicine monic-monic midacte, ailu ngic-ngigac yengele kwelenedi mi angacnudaictewa, yogowabac na gonggong ingucne aukwedacte, me tambaling ingucne ucine sugu ailu gadacte.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Ailu siduc-mimile yowa milu gadactewa, me ngage-ngage sangkeicne sasawa ngage-motodacte. Ailu ngage-ngageneholec gadacte, me kupic baickenogale ngage-ngagesingne yogolecsoc faneledaicte. Ailu ngic-ngigac yengele kwelenedi mi angacnudaictewabac, na ngic omane aidacte.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Nga hiye-monengne sasawa botoc balu ngic-ngigac yeledactewa, me socne bafelu homacka lodacte, ailu ngic-ngigac yengele kwelenedi mi angacnudaictewabac, na noine monic mi bafuwadacte, miyac.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Kweledi angac ngageyelelu gaga, aibaba yogo monicti agoine monicte mi takickegac, yela aibaba madicne aigac. Ailu ye hasowacine mikac galu yeicne aibabainele yowa bocyac mi migac. Ailu soc bafefe mi aigac.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Ye pepecne mi ailu yeicne sugu mi ngagesicnagugac. Ye aalic biyac mi ngagelu sowacnele ameine ngage-ngageina mi logac.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ye aibaba sowacnele ailu mi beliyegac, miyac. Ye aibaba noinelebac beliyegac.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Ailu ye wiyac sasawa mibasanang aiyelegac. Ailu wiyac sasawale Wapong ngagesingkegac. Ailu wiyac sasawa fikenale ngagesilu wangec gagac, yogolec tapili-wawa mi aigac. Ailu wiyac haicine monic-monic fikecnome sanangne domagac.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Kweledi angac ngageyelelu gaga, yogo nalic mi miyac aidaicte. Wapongte siduc-yowanonggeng yogobac miyac aidaicte. Ailu yowa monicka yefe mimi yogo miyac aidaicte. Nga ngage-ngagenonggeng gbolongne, yogo inguchac miyac aiyackedaicte.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Ngage-ngagenonggeng ailu Wapongte siduc-yowanonggeng yogo wiyac nebocine sugu noleicne.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Nga wiyac bucbuchac fagac, yogo Wapongtacni kwesimebac wiyac nebocine noleicne, yogo miyac aiyackedaicte.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Na madec galu madec kpisicnele aibaba yogolec silicka ngagesilu yowa milu gaiba. Ailu madec kpisicnele silicka ngage-ngagene wosaelu alingkelu gaiba. Gacgu ngic aibe adu-madec gaga baickeme, sugucne aibabale yefewa gacaigabac.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Aime yanguctihac wiyac nganicaigabeleng, yogo wiyac kaguwa ingucnedi hedickeme nganicaigabeleng. Lobewa gacgu yegena haicti haic nganidabelengte. Yanguctihac wiyac nebocine ngagecaigabac. Wapongti bucbuchac ngagenelewec, na yogo ingucnehac dameng iwa, wiyac bucbuchac ngageyackedacte.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Aime wiyac habackangti faginowagac, yogo ngage-ngagesing, nga wangeckelu gaga, ailu kwele-angacka gaga. Aime wiyac habackang yengelacni wiyac moniyangti sugu feicne aigac, yogo kweledi angac ngagelu aiyelelu gaga.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.