Tiago 4

mpa (MPA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bho, kukomana ngondu kuhuma kwako, na milomu jejibhi pachilanda jinu jihuma kwako? Bho, ngachejihuma, mu matokulelu ghinu mahakau ghaghaleta ngondu mu ihungu hinu?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Mtokulela namaa kupata hindu, wala ngachemuipata, mkoma na kubhona wihu, nambu ngamuwezi kuipata yela yemuipala, bhela mtenda kulochana na kukomana. Wala ngachempata yela yemuipala maghambu ngachemundobha Chapanga.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Kabhete pamlobha ngachemuipata maghambu ndobha kwa maholalelu mahakau; mlobha nahuli muitumila hindu heyi kwa matokulelu ghinu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Mwenga bhagone! Bho, ngachemmanyi kubha nkochi na ndema nde kubha adui waka Chapanga? Henu kila joakubha nkochi wa ndema alitenda kubha adui waka Chapanga.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Bho, muholale kubha Malembu Mahuhu ghapwagha waka paghakapwaghiki: “Roho hoju ambaju Chapanga ambekiki mkati jitu abhi na wihu nakanopi?”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Nambu chihomu chetupekewa na Chapanga chibhi na makili nakanopi, ngati moghapwaghi Malembu Mahuhu: “Chapanga abhapenga bhabhalibhona, nambu abhapekeha chihomu bhabhaliheleha.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Bhela mulihelia pahi jaka Chapanga. Mumpengaje Shetani, najombi anaantilaje.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Munheghalya Chapanga, najombi anahika pambipi na mwenga. Ngolulaje mabhoku ghinu, mwenga mwembi na mahoku! Ngolulaje mitima jinu, mwenga mwembi akandumila kubhele!
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Mbonaje huzuni, mulelaje na kuombuleza. Chiheku chinu na chibya chilelu, na chiheku chinu chibya huzuni ngolongwa!
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Muliheliyaje palongi jaka Bambo, najombi anaankwehaje.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bhalongo ngamwipwaghanila mahakau mabhete kwa mabhete. Mundu jokapi joampwagha mahakau njaki au kuntemula, mundu hoju ajikopungane Shelia na kujitemula. Nambu paujitemu Shelia, bhela ngachewitii Shelia, nambu ujitemu Shelia.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Chapanga kanjika jaki nde joabhekiki Shelia na kujitemula. Nde jombi kanjika jaki pela joaweza kukengalela na kuyonanga. Henu bho, wehapa nde wa nani mbaka untemu mundu jonge?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Henu njowanyaje mwenga mwempwagha: “Lalenu au chilabhu anatujendaje ku muchi agho au ghola tukatamaje monihomu chaka chimu, tuhemalaje na kulombesa na kupata nyonjeka.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Nambu ngachemmanyi hata matamu ghinu kwa chilabhu anaghabya bhole! Bho, womi winu nde kiki? Mwehapa nde ngati likongobha lelipitalila kwa chikahi chijipi pena na kuhobha kabhete.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Nambu impalika kupwagha: “Ngati Bambo anapaliki, anatutamaje na kuhenga chenjenu au chela.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Nambu sajenu mulibhona na kulilumbalila. Kulibhona kwa ntundu ghonihoghu nde uhakau.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Bhela, mundu jokapi joamanyi lijambu lamboni lelumpalika kulihenga, nambu ngachealihenga, mundu jonihoju atenda mahoku.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.