Tiago 4

mpa (MPA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bho, kukomana ngondu kuhuma kwako, na milomu jejibhi pachilanda jinu jihuma kwako? Bho, ngachejihuma, mu matokulelu ghinu mahakau ghaghaleta ngondu mu ihungu hinu?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Mtokulela namaa kupata hindu, wala ngachemuipata, mkoma na kubhona wihu, nambu ngamuwezi kuipata yela yemuipala, bhela mtenda kulochana na kukomana. Wala ngachempata yela yemuipala maghambu ngachemundobha Chapanga.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Kabhete pamlobha ngachemuipata maghambu ndobha kwa maholalelu mahakau; mlobha nahuli muitumila hindu heyi kwa matokulelu ghinu.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Mwenga bhagone! Bho, ngachemmanyi kubha nkochi na ndema nde kubha adui waka Chapanga? Henu kila joakubha nkochi wa ndema alitenda kubha adui waka Chapanga.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Bho, muholale kubha Malembu Mahuhu ghapwagha waka paghakapwaghiki: “Roho hoju ambaju Chapanga ambekiki mkati jitu abhi na wihu nakanopi?”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Nambu chihomu chetupekewa na Chapanga chibhi na makili nakanopi, ngati moghapwaghi Malembu Mahuhu: “Chapanga abhapenga bhabhalibhona, nambu abhapekeha chihomu bhabhaliheleha.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Bhela mulihelia pahi jaka Chapanga. Mumpengaje Shetani, najombi anaantilaje.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Munheghalya Chapanga, najombi anahika pambipi na mwenga. Ngolulaje mabhoku ghinu, mwenga mwembi na mahoku! Ngolulaje mitima jinu, mwenga mwembi akandumila kubhele!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Mbonaje huzuni, mulelaje na kuombuleza. Chiheku chinu na chibya chilelu, na chiheku chinu chibya huzuni ngolongwa!
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Muliheliyaje palongi jaka Bambo, najombi anaankwehaje.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bhalongo ngamwipwaghanila mahakau mabhete kwa mabhete. Mundu jokapi joampwagha mahakau njaki au kuntemula, mundu hoju ajikopungane Shelia na kujitemula. Nambu paujitemu Shelia, bhela ngachewitii Shelia, nambu ujitemu Shelia.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Chapanga kanjika jaki nde joabhekiki Shelia na kujitemula. Nde jombi kanjika jaki pela joaweza kukengalela na kuyonanga. Henu bho, wehapa nde wa nani mbaka untemu mundu jonge?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Henu njowanyaje mwenga mwempwagha: “Lalenu au chilabhu anatujendaje ku muchi agho au ghola tukatamaje monihomu chaka chimu, tuhemalaje na kulombesa na kupata nyonjeka.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Nambu ngachemmanyi hata matamu ghinu kwa chilabhu anaghabya bhole! Bho, womi winu nde kiki? Mwehapa nde ngati likongobha lelipitalila kwa chikahi chijipi pena na kuhobha kabhete.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Nambu impalika kupwagha: “Ngati Bambo anapaliki, anatutamaje na kuhenga chenjenu au chela.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Nambu sajenu mulibhona na kulilumbalila. Kulibhona kwa ntundu ghonihoghu nde uhakau.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Bhela, mundu jokapi joamanyi lijambu lamboni lelumpalika kulihenga, nambu ngachealihenga, mundu jonihoju atenda mahoku.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.