Hebreus 4

mpa (MPA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bhela, kwa kubha chilanga cha kujingila pandu paki pa kupomulela chikali chibhile, na tujoghupaje, nahuli mundu jokapi pachilanda jitu ngaibhonikana alepalili kulipata lipomulelu leniheli.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Kwa ndandi Malobhi Manyahi ghatangizwi kwitu ngati bhela moghakatangazwile kwa bhandu bha mwandi habha. Nambu ubholu ghonihoghu ngacheukabhalenganili chokapi, maghambu bhombi bhakaujowini pena, nambu ngachebhakaujopalili kwa uhobhalelu.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Bhela, tepanu tetuhobhalile tujingila mu lipomulelu leakalaghile Chapanga heli. Ngati moakapwaghile:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Kwa ndandi Malembu Mahuhu ghapwagha pandu pangi kubhokana na lichobha la saba: “Chapanga akapomulili lichobha la saba, akaghalekiki mahengu ghaki ghokapi.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Lijambu lenu lipwaghakika kabhete: “Ngabhijingili pandu pangu pa kupomulela ng'o.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Bhela, chilanga cha kujingila chikali chibhile, kwa ndandi bhala bhabhakatangaziwi Malobhi Manyahi pamwandi hapa bhakalepalili kujingila monihomu maghambu bhakakaniki kutii.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Chapanga akabhekiki lichobha lengi ambalu lilowakeka “Lalenu.” Hyaka yamaheli yeipetike akalongili mu Malembu kwa indela jaka mlota Daude malobhi ghaghalongulili kupwaghakika:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Kwa ndandi anangati mlota Yoshua akabhi abhapekihi bhandu bhanihabha lipomulelu heli ngati moakalaghali Chapanga, Chapanga ngaakapwaghiki kabhete panakatai panani ja lichobha lengi.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Bhela, chihighalili chiheku cha Lichobha la Sabato kwa bhandu bhaka Chapanga.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Kwa ndandi kila mundu joajingi pa lipomulelu laka Chapanga ngati moakalaghalile, jonihoju apomulela kuhuma mu mahengu ghaki mweni ngati Chapanga moakapomulile kuhuma mu mahengu ghaki.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Bhela, na tukangamalaje kujingila mu lipomulelu leniheli, nahuli ngaikubha mundu jokapi pachilanda jitu joanakanaje kutii ngati mobhakatendi bhombi.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Lilobhi laka Chapanga libhi na womi na libhi na makili, kabhete liheketa kupeta mpamba wokapi ghola ghouheketa kubhele. Kabhete lijingi nakanopi mbaka pandu ambapu maholalelu na roho ihimangana, mbaka pala paihimangana ihungu ya hyegha na mahuta ghaghabhi mkati jaki. Kabhete lilobhi heli lipepwiki namaa kughamanya maholalelu na malengu ghaka mundu.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Njeta kiumbi chokapi chela chekihiyakiki palongi jaka Chapanga, nambu hindu yokapi iyekuliwi palanga palongi ja mihu ghaki jombi ambaju itupalika kumpwaghi matendu ghitu.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Bhela, kwa kubha tubhili na Mpenganyambiku Nkolongwa ambaju ajingili kunani kumahunde, Yesu Mwana waka Chapanga, henu na tukamulanaje nakanopi kwa uchakaka na ujetakelu ghola wa uhobhalelu witu.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Hajoju Mpenganyambiku witu Nkolongwa atubhone chiha namaa kulepalela kwitu kubha na makili, jombi mweni akalengakiki kwa kila ntundu ngati tepani, nambu jombi ngacheakatendiki mahoku.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Bhela, na tukiheghalyaje chitehu cha ukolongwa chaka Chapanga joabhi na chiha kwa ukangamalu, nahuli atupekyaje chiha na chihomu cha kutujangatila chikahi patuchipala.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.