Gálatas 5
mpa (MPA) vs NAA
1 Kristo akatupeki kulijeka, akapaliki tuhighalya kulijeka. Bhela njemakya wichu wala ngamwijetakela kabhete kubha pahi ja chingolingoli cha utumwa.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Njowanyaje! Nepani Paulo numpwaghila mwehapa ja kubha, ngati ananjetakili kuheketa jando, Kristo ngaanjonjukeli chindu chokapi chela.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Kabhete nongela hotuhotu kubha, kila mundu joajetakela kuheketa jando anaimpalika kukamula Shelia jokapi.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ngati mlonda kujetakalewa palongi jaka Chapanga kwa indela ja Shelia, bhela mlitengiki kutali na Kristo, mbi kunja na chihomu chaka Chapanga.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Maghambu tepani kwa Roho waka Chapanga, tulendalela lihobhalelu la kujetakalewa palongi jaka Chapanga kwa indela ja uhobhalelu.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Maghambu kwa kulombana na Yesu Kristo, kuheketa jando au kulepa kuheketa jando ngachekuleta ulekanu, nambu chekipalika nakanopi nde kuhobhalela kokuhenga lihengu kwa indela ja upalu.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Mkabhi mkembela mbelu wichu! Bho, henu nane joanhibhalili mwehapa ngamwajitii chakaka?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Joaghaletiki mambu ghanihagha nga Chapanga joandohiki mwehapa.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 “Chindu chibhabha chichokopi chibhabhisha ndongi jokapi.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Mi na chakaka panani jinu muka Bambo, kubha kutama kwitu kwa kulombana na Bambo kundenda nhobhalyaje kubha ngamwikubha na maholalelu gha ntundu ghongi. Nambu mundu jola joang'aha mwehapa, akubhi nane au nane, anaatemulikaje na Chapanga.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Kwa upambala wangu, bhalongu bhangu, anangati nakali kutangaza mambu gha kuheketa jando, bho, maghambu kiki nakali kung'ahakika na Bhayahude? Ngati ikabhi bhenibhela kutangaza kwangu panani ja msalaba waka Kristo ngaukabhi chihibhalakilu kwa Bhayahude.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Nde mbanga bhabhung'aha habha bhakabya bhalihekiti bhene!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Kwa ndandi bhalongu bhangu, mwenga mkalowakiki na Chapanga nahuli mpata kulijeka. Nambu kulijeka kwinu ngakwikubha nde ndandi ja kujengalela hyegha, nambu impalika mtumakanyaje kwa upalu.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Maghambu Shelia jokapi jikamilika mu amuli jimu jenjenu: “Umpala njaku ngati moulipalila wamwete.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Nambu ngati anamlumini na kumemenana, mlingalyaje ngamwihika kuyonangana mabheti kwa mabheti.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Bhela numpwaghila: Mtamaje kwa kulonguweka na Roho waka Chapanga, nanamu ngamwijengaleli kutokulela kwa hyegha.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Kwa ndandi hyegha jitokulela koni jakapenganaje na Roho waka Chapanga, na Roho waka Chapanga apengana na hyegha. Henu kwa kubha hayeyi itehi kupengana, ngachemuweza kuhenga ghala ghamughapala mabheti.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Nambu anangati mlonguweka na Roho waka Chapanga, ngachembi pahi ja Shelia.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Bhela matendu gha hyegha ghamanyikana hotuhotu na ghombi nde aghagha: Ukemi, uhakau, kutokulela kupata hindu yamaheli,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 kujojabhela imong'umong'u, uhabhi, uadui, kukomana, wihu, inyela, choju, malekanganu, uzushi,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 kuchukila, kulobhela, ulohu na mambu ghaghalengana na ghanihagha. Kubhokana na ghanihagha numpwaghila mangane, ngati monyomulili kumpwaghila, ja kubha bhandu bhabhahenga mambu gha ntundu ghonihoghu ngabhaupweleli Ukolongwa waka Chapanga ng'o.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Nambu litunda laka Roho Mhuhu nde upalu, chiheku, lukwale, kuhinakila, utu wambone, kujangatana, ulongwana,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 upole na kulijemalela. Panani ja mambu ghanihagha njeta Shelia.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Na bhala bhabhabhi bhaka Kristo Yesu bhajiwambiki hyegha papamu na maholalelu mahakau na matokulelu ghaki.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Bhela kwa kubha tutama kwa Roho waka Chapanga, na tujendaje kwa Roho waka Chapanga hoju.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Bhela ngatwalilumbalila waka, koni tukatumbulanaje wala kubhonilana wihu tabheti kwa tabheti.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.