Gálatas 5

mpa (MPA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kristo akatupeki kulijeka, akapaliki tuhighalya kulijeka. Bhela njemakya wichu wala ngamwijetakela kabhete kubha pahi ja chingolingoli cha utumwa.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 Njowanyaje! Nepani Paulo numpwaghila mwehapa ja kubha, ngati ananjetakili kuheketa jando, Kristo ngaanjonjukeli chindu chokapi chela.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Kabhete nongela hotuhotu kubha, kila mundu joajetakela kuheketa jando anaimpalika kukamula Shelia jokapi.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ngati mlonda kujetakalewa palongi jaka Chapanga kwa indela ja Shelia, bhela mlitengiki kutali na Kristo, mbi kunja na chihomu chaka Chapanga.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 Maghambu tepani kwa Roho waka Chapanga, tulendalela lihobhalelu la kujetakalewa palongi jaka Chapanga kwa indela ja uhobhalelu.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Maghambu kwa kulombana na Yesu Kristo, kuheketa jando au kulepa kuheketa jando ngachekuleta ulekanu, nambu chekipalika nakanopi nde kuhobhalela kokuhenga lihengu kwa indela ja upalu.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Mkabhi mkembela mbelu wichu! Bho, henu nane joanhibhalili mwehapa ngamwajitii chakaka?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 Joaghaletiki mambu ghanihagha nga Chapanga joandohiki mwehapa.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 “Chindu chibhabha chichokopi chibhabhisha ndongi jokapi.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Mi na chakaka panani jinu muka Bambo, kubha kutama kwitu kwa kulombana na Bambo kundenda nhobhalyaje kubha ngamwikubha na maholalelu gha ntundu ghongi. Nambu mundu jola joang'aha mwehapa, akubhi nane au nane, anaatemulikaje na Chapanga.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Kwa upambala wangu, bhalongu bhangu, anangati nakali kutangaza mambu gha kuheketa jando, bho, maghambu kiki nakali kung'ahakika na Bhayahude? Ngati ikabhi bhenibhela kutangaza kwangu panani ja msalaba waka Kristo ngaukabhi chihibhalakilu kwa Bhayahude.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 Nde mbanga bhabhung'aha habha bhakabya bhalihekiti bhene!
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 Kwa ndandi bhalongu bhangu, mwenga mkalowakiki na Chapanga nahuli mpata kulijeka. Nambu kulijeka kwinu ngakwikubha nde ndandi ja kujengalela hyegha, nambu impalika mtumakanyaje kwa upalu.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 Maghambu Shelia jokapi jikamilika mu amuli jimu jenjenu: “Umpala njaku ngati moulipalila wamwete.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Nambu ngati anamlumini na kumemenana, mlingalyaje ngamwihika kuyonangana mabheti kwa mabheti.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 Bhela numpwaghila: Mtamaje kwa kulonguweka na Roho waka Chapanga, nanamu ngamwijengaleli kutokulela kwa hyegha.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 Kwa ndandi hyegha jitokulela koni jakapenganaje na Roho waka Chapanga, na Roho waka Chapanga apengana na hyegha. Henu kwa kubha hayeyi itehi kupengana, ngachemuweza kuhenga ghala ghamughapala mabheti.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 Nambu anangati mlonguweka na Roho waka Chapanga, ngachembi pahi ja Shelia.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Bhela matendu gha hyegha ghamanyikana hotuhotu na ghombi nde aghagha: Ukemi, uhakau, kutokulela kupata hindu yamaheli,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 kujojabhela imong'umong'u, uhabhi, uadui, kukomana, wihu, inyela, choju, malekanganu, uzushi,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 kuchukila, kulobhela, ulohu na mambu ghaghalengana na ghanihagha. Kubhokana na ghanihagha numpwaghila mangane, ngati monyomulili kumpwaghila, ja kubha bhandu bhabhahenga mambu gha ntundu ghonihoghu ngabhaupweleli Ukolongwa waka Chapanga ng'o.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 Nambu litunda laka Roho Mhuhu nde upalu, chiheku, lukwale, kuhinakila, utu wambone, kujangatana, ulongwana,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 upole na kulijemalela. Panani ja mambu ghanihagha njeta Shelia.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Na bhala bhabhabhi bhaka Kristo Yesu bhajiwambiki hyegha papamu na maholalelu mahakau na matokulelu ghaki.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Bhela kwa kubha tutama kwa Roho waka Chapanga, na tujendaje kwa Roho waka Chapanga hoju.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Bhela ngatwalilumbalila waka, koni tukatumbulanaje wala kubhonilana wihu tabheti kwa tabheti.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.