Apocalipse 11
mpa (MPA) vs BKJ
1 Bhela nakapekiwi ndahi ghoukabhi ngati nkongu wa kupemela, akambwaghile, “Ujendaje ukapemaje Nyumba jaka Chapanga, na chihanja cha kuhuwi ubane na kubhabhalanga bhandu bhabhajojabhela monihomo.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Nambu ngawalipema liwangalala la kunja la Nyumba jaka Chapanga, kwa ndandi leniheli bhapekiwi bhandu bhangakubha Bhayahude. Bhombi anabhaukanyataje Muchi Uhuhu kwa chikahi cha myehi alobaini na jibheli.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Nanatu ananabhatuma bhalandilu bhangu bhabheli nahuli bhabhoha ulota kwa chikahi cha machobha elufu jimu na mia ibheli na sitini, koni bhakabya bhawati magunila.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Bhalandilu bhabheli habha nde mikongu jibheli ja mizeituni na inala ibheli ya kubheke taa yeijema palongi jaka Bambo wa ndema.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ngati mundu anaalengiki kubhayonanga, moto anaupitaje mu milomu jabhu na kubhayonanga adui bhabhu. Kila mundu joayilenga kubhapoteka, anaapotila kwa ntundu ghonihoghu.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Bhanihabha bhabhi na lujiniku lwa kukonga kunani nahuli iyula ngajitonya chikahi chokapi pabhikubha bhabhoha ulota wabhu. Kabheti bhabhi na lujiniku lwa kung'anambu machi na kubha mwahi, bhelabhela bhabhi na lujiniku lwa kuulapu ndema kwa kila lilapuliku, kila pabhapala.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Bhela anabhajomwi kuubhoha ulandilu wabhu, chinyama chikali chechihuma kuwawa anaakomana nabhu, najombi anaabhawezaje na kubhakoma.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Na mituhi jabhu anajihighalya mu indela ja muchi ghola ukolongwa, ghoulowakeka kwa ntundu wa kiroho Sodoma, na Misili, nde pala ambapu Bambo wabhu akawambakiki punsalaba.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Bhandu bha kila litaifa, likabila, lugha na lukolu anabhajilingalya mituhi heji kwa chikahi cha machobha ghatatu na nusu, na wala ngabhijetakeli mituhi heji jitaghakikaje.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Bhandu bhabhatama pundema anabhahekalya kwa kupotela kwa bhandu bhabheli habha. Anabhahenga uwangalalu na kupelekelana nhupu, kwa ndandi bhalota bhabheli habha bhakabhang'ahiki namaa bhandu bhabhatama pundema.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Nambu machobha ghatatu ghala na nusu paghakajomwiki, roho ja womi kuhuma kwaka Chapanga jakabhajingile, bhakajemiki kwa magholu ghabhu, na bhandu bhokapi bhabhakabhaweni bhakajowipi namaa.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Bhela, bhalota bhabheli habha bhakajowini sauti ngolongwa kuhuma kunani kumahunde, jakabhapwaghila, “Nkwelaje kunani kongone!” Nabhombi bhakakweliki kunani kumahunde, koni bhakayongulutwa na mahundi, na adui bhabhu bhakabhi bhabhalingalila.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Chikahi chelachela, kukapitalili kubhaghaja kukolongwa kwa ndema, pandu pamu pa komi pa muchi pakayonangike, bhandu elufu saba bhakakomakiki mu ubhaghaju wa ndema hoghu. Na bhandu bhabhahighalile bhakajowipi namaa, bhakundumbali Chapanga wa kunani kumahunde.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Anamuchibhonaje ja kabheli jijomwi kupeta, nambu anamuchibhonaje ja katatu jihika manyata!
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Bhela, mtumika wa saba wa kunani kumahunde akalapwi mbata jaki. Na sauti ngolongwa yakajowaniki kunani kumahunde yakapwaghaje, “Sajenu ukolongwa wa pundema ujomwili kubha ukolongwa waka Bambo witu na Kristo waki. Najombi anaatawalaje mileli na mileli!”
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Panihapa, bhazee ishilini na nchechi bhala bhabhakatemi mu itehu yabhu ya kikolongwa yeibhi palongi jaka Chapanga, bhakachikimi na kujinama ukutama, na kunjojabhela Chapanga,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 bhakapwaghaje,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Bhandu bha mataifa naghangi bhakahakalile,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Bhela, Nyumba jaka Chapanga jejibhi kunani kumahunde jakahoghuliwi, na Lisanduku laki la Lulaghilu lakabhonakini mu Nyumba jaki. Kukapitali unang'anu wa chitobhi, na manjobhela na kunguluma, na kubhaghaja kwa ndema na iyula ngolongwa ja maganga.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.