2 Pedro 3
mpa (MPA) vs NTLH
1 Bhapalu bhangu, jenjenu nde baluwa jangu ja kabheli jenundembela. Mu baluwa hibheli heyi nengiki kughajumuha maholalelu ghinu manyahi kwa kunkombukela mambu aghagha.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Mbala mkombukaje malobhi ghaghapwaghakiki pamwande na bhalota bhahuhu, na amuli yela yemwapekiwi na Bambo na Mkengalela kupetela mitumi bhinu.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Kutumbula kwa ghokapi, mmanya kubha mu machobha gha kujomukela anabhahika bhandu bhabhajengalela matokulelu ghabhu mahakau, nabhombi anabhundongamaje,
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 na kupwagha: “Akalaghi anahikaje! Bho, henu abhi kwako? Mambu nde ghalaghala kutumbula akahokulu bhitu pabhakapotile, kila chindu chijendalela ngati mochakabhelile kutumbula kubhombakeka kwa ndema!”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Nambu bhandu habha, kwa nahuli, bhajewa kubha pamwandi Chapanga akapwaghiki, nayombi kunani kumahunde na ndema ikabhombakiki. Ndema ukabhombakiki kuhuma mu machi na kwa machi,
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 na kwa machi ghanihagha, ndema ghola wa mwande ukayonangiki kwa ghalika.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Nambu kunani kumahunde na ndema wa sajenu ibhekakiki na Chapanga nahuli iyonangikaje kwa moto. Ibhekakiki kwa ndandi ja lichobha lela ambapu bhandu bhangakunhobhalela Chapanga anabhatemuliwaje na kuyonangeka.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Nambu bhakochi bhangu bhapalu, ngamwijewa lilobhi lenu, kubha kwaka Bambo, lichowa limu nde ngati hyaka elufu jimu na hyaka elufu jimu nde ngati lichobha limu.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Bambo ngacheakabhakila kuhenga ghala ghaakalaghile ngati bhandu bhangi mobhaholalela kubha anakabhakyaje. Jombi anhinakila, maghambu ngacheapala mundu jokapi ahobhaje, nambu kila jumu aholalyaje kung'anambuka na kughaleka mahoku ghaki.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Nambu Lichobha la kuhika kwaka Bambo analihikaje ngati mwihi. Lichobha heli, kunani kumahunde anakubhohakikaje kwa sauti ngolongwa, na hindu hyaki yokapi yeibhi kunani anaijochakika kwa moto, ndema anaubhohakikaje papamu na kila chindu chechibhi mkati jaki anachibhohakikaje.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Ngati ana kila chindu anachiyonangika kwa ntundu aghoghu, bho, mwehapa impalika kubha bhandu bha ntundu bhole? Impalika kutama matamu mahuhu na kumtii Chapanga,
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 ngati mondendalela Lichobha lela laka Chapanga na kulitenda lihika manyata. Lichobha heli kunani anakujochakikaje kwa moto na kuyonangeka, na hindu yokapi ya asili yeibhi kunani anaiyeyukaje kwa moto.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Nambu tepani, kuwokana na chilanga chaki Chapanga, tulendalela kwa chiheku kunani kwahenu na ndema wahenu matamu gha bhandu bhabhahenga ngati moapali Chapanga.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Kwa ndandi jeniheji, bhakochi bhangu, maghambu mlendalela kwa chiheku Lichobha lela, mtendaje ukangamalu kubha bhambone na panga mahakau palongi jaka Chapanga na mtama kwa lukwale.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Nanamu impalika kubhalanga uhinakilu waka Bambo kubha nde ukengalelu, ngati bhela ndongu witu mpalu Paulo moakandembile kwa mbulau jela jeakapekahiwi na Chapanga.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Paulo akalembiki bhelabhela mu baluwa yaki yokapi akalongalyaje panani ja lijambu lenihele. Mu baluwa yaki kubhi na mambu ghangi ghaghanonwipi kughamanya, ambaghu bhandu bhang'ang'a na bhanga kujema wichu mu uhobhalelu bhaghang'anambula, ngati mobhatende mu Malembu ghangi. Bhela bhalilete bheni mang'ahiku.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Nambu mwehapa, bhakochi bhangu, kwa kubha mlimanyi lijambu leniheli. Mlilendaje ngamwihika kutolakeka na mahakau gha bhandu bhanihabha bhabhapengana na Shelia yaka Chapanga, nahuli ngamwihabhuka kuhuma pandu pinu panjemike kwa ukangamalu.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Nambu njendalyaje kukola mu chihomu na mu kummanya Bambo witu na Mkengalela witu Yesu Kristo. Ulumbalilu ubya kwaki, sajenu na hata mileli! Amina.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.