2 João 1

mpa (MPA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nepani mzee:
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 kwa ndandi ja chakaka jela jejitama mkati jitu, na ambaju anajibya papamu na tepani mileli.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Chihomu, chiha, na lukwali, yeihuma kwaka Chapanga Atati na kwaka Yesu Kristo Mwana wa Atati, anaikubha papamu na tepani mu chakaka na upalu.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Nakahekalili namaa kwa kubha nabhaweni bhana bhaku bhakumu bhajenda mu chakaka, ngati bhela Atati moakatulaghalakile.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Sajenu mabhu mpalu, nukulobha: Tupalanaje. Lilobhu lenu nga amuli jahenu, nambu amuli jelajela jetukabhi naju kutumbu pakutumbula.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Na aghoghu nde upalu: Kubha tutamaje kwa kujengalela amuli yaki. Ajeji nde amuli jela, ngati momwajowanile kutumbu pakutumbula, kubha njendaje mu upalu.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Kwa ndandi bhabhakolowa bhamaheli bhahikiki pundema, bhabhakana kubha Yesu Kristo akahikiki kwitu, na hyegha ja kimundu. Mundu joapwagha bhenibhela nde mpuhe na nde mpenga Kristo.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Bhela, mlilingalyaje mabhete ngamughahoa ghala ghamughahengike, nambu njopalyaje nhupu jinu jejikamilike.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Mundu jokapi joajonjuke chindu chokapi na jwangakutamakila mu mabholu ghaka Kristo, ngacheabhi na Chapanga. Nambu mundu jola joatamakila mu mabholu ghanihagha, jonihoju abhi na Atati na Mwana bhelabhela.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Bhela, anangati mundu anahikiki kwinu, najombi ngachealeta mabholu ghani, ngamwanjopalela panyumba jinu, wala ngamwandamukila.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Kwa ndandi joandamukila mundu jonihoju alilomba naku mu matendu mahakau ghaka mundu hoju.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Kwa kubha minaghu ghamaheli gha kundembela, ngachembala kundembe baluwa; nambu nhobhalela kuhika kwinu hoku, na kulongela na mwehapa pamihu kwa pamihu, nahuli chiheku chitu chibya chitimilike.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Bhana bhaka ndombu waku muhaghulika, bhukulamukila.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.