1 Tessalonicenses 3

mpa (MPA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kwa bhela, patukabhi ngachetuweza kuhinakalila nakanope. Tukabhoniki chamboni kuhighalila ku Asene kanjika jito.
1 Pelo que, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sós em Atenas;
2 Tukuntumiki kwinu Timoseo ndongu wito, mtumika waka Chapanga mu Malobhi Manyahi ghaka Kristo, nahuli kuntenda mabhanganya nkangamalaje na kunjeghela mtima mu uhobhalelu wino,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos consolidar e vos consolar acerca da vossa fé;
3 mundu jokapi ngayihola kwa mang'ahiku aghagha, ndandi mabhanganya mabhete mmanya kubha tupalika kupata mang'ahiku ghanihagha.
3 para que nenhum homem se comova por estas aflições; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Kwa ndandi patabhili papamu na mwehapa, tukumpwaghi kubha anatung'ahakikaje, na ngati mommanyila, nde mokwabhelile.
4 porque verdadeiramente, estando ainda convosco, vos dizíamos antes que havíamos de sofrer tribulação, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Ndemana nakuntumiki Timoseo kwinu. Ngachenaweziki kulendalela nakanope, na bhela nukuntumiki nahuli mbata kumanya uhobhalelu winu. Ngaahika Mlenga Shetani kundenga, na lihengu lokapi letuhengiki pachilanda jinu kuhobha waka!
5 Por esta causa, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser em vão.
6 Nambu Timoseo paakatuhikile henu kateki kuhuma kwino, akatuleti malobhi ghambone gha uhobhalelu winu na upalu winu, na kubha mutukomboka wichu machobha ghokapi, mkatokulya kutubhona tepani bhelabhela ngati tepani motutokulela kumbona mwanganya.
6 Mas agora, vindo Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e caridade, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também de ver-vos,
7 Kwa ndandi jeniheje, mwalongu bhitu, tukajeghaliki mtima kwa malobhi ghinu na uhobhalelu winu, mu ulali na mang'ahiku ghitu ghokapi,
7 portanto, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e angústia, pela vossa fé,
8 kwa ndandi sajenu tutama, anakubhili mwanganya njema kwa ukangamalu mu kulombana na Bambo.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Ndandi bho, nde uchengulu bholi ghotuweza kunchengula Chapanga kwa ndandi jino, kwa chiheku chela chokapi chetuhekalela, kwa ndandi jinu palongi jaka Chapanga wito?
9 Por que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Ikilu na muhi tujendalela kundobha Chapanga kwa kukangamala nahuli tupata mbekenyu ja kumbona pamihu jino, na kumpekeha chokapi chekikepakiki mu uhobhalelu winu.
10 orando insistentemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e aperfeiçoemos o que falta à vossa fé?
11 Bhela tundobha Chapanga mwene, Atati witu na Bambo witu Yesu, atulenganakya indela jitu ja kuhika kwino!
11 Ora, o próprio Deus e nosso Pai e nosso Senhor Jesus Cristo dirija nosso caminho até vós.
12 Bambo na aujonjukyaje upalu winu na kupetalela pachilanda ja mwanganya kwa mwanganya na kwa bhandu bhangi bhokape, ngati bhela tepani motubhelile na upalu wamaheli kwino.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos os homens, como também nós o fazemos para convosco;
13 Tundobha Chapanga ampekya ukangamalu mu mitima jinu, mu uhuhu nahuli ngamwikubha na lawama palongi jaka Chapanga wito joabhi Atati wito chikahi cha kuhika kwaki Bambo Yesu papamu na bhahuhu bhaki bhokapi.
13 ao final, ele pode estabelecer os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de Deus, nosso Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.