1 Timóteo 3

mpa (MPA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lendenu nde lilobhi la kuhobhaleka: Mundu joapala kubha chiongozi wa likanisa, jonihoju atokule lihengu lambone.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Bhela ngacheimpalika chiongozi wa likanisa kubha mundu jobhundongale bhandu liyaha, nambu apalika abyaje na nhwanu waki jumu, abyaje mundu joatemula mambu ghaki wichu, abyaje joalitawala, joatopaleka, joajopale bhandu, joamanya kubhola,
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 ngaikubha mundu wa kulobhela uwembi, wala joabhi na milomu, nambu abyaje mpole, joapala lukwale, wala ngaikubha mundu wa kupala mbija.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Apalika abyaje mundu joalongo wichu nyumba jaki, joaweza kubhatenda bhana bhaki kubha bhatii kwa utopelu.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Kwa ndandi ngati mundu ngacheamanyi kujilongo nyumba jaki, bho, anaaweza bholi kulighoha likanisa laka Chapanga?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Ngaikubha mundu joanhobhali Kristo henu kateki, ngaahika kulilumbalila na kutemulika ngati Muhakau moakatemulakile.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Kabhete apalika kubha mundu joabhi na luhomu lwambone kwa bhandu bhabhabhi kunja ja likanisa, nahuli ngaihabhuka mu iyoni na chimbenda chaka Muhakau.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Bhelabhela bhajangatila mu likanisa bhapalika bhabyaje bhandu bhabhabhi na luhomu lwambone, ngabhikubha akandumila kubheli, ngabhikubha bhandu bhabhalobhela uwembi, wala ngabhikubha bhandu bhabhalipati mbija kwa indela ihakau,
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 ibhapalika kukamulakila zamili jinyahi kwa uchakaka wa mkati wa uhobhalelu.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Bhanihabha bhapalika bhalengakikaje hoti, na anabhabhonakini kubha bhapalika, bhela, bhatendaje lihengu la ujangatilu.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Bhelabhela bhahanu bhabhu bhapalika bhabyaje na luhomu lwambone, ngabhikubha bhabhaghamba bhandu, nambu bhabyaje bhandu bhabhatemula mambu ghabhu wichu, na bhalongwana kwa ghokapi.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Mjangatila wa likanisa apalika abyaje na nhwanu waki jumu pena, najombi awezaje kulongo bhana bhaki na nyumba jaki wichu.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Kwa ndandi bhajangatila bhabhahenga lihengu labhu wichu bhabhonikana kubha bhambone palongi jaka Chapanga, na bhaweza kulongalela uhobhalelu wabhu ghoubhi muka Kristo Yesu kwa ukangamalu.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Nukulembela baluwa jenu koni nakahobhalyaje kuhika konihoku henu kateki.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Nambu anangabhakile, mambu ghanakakulembi ghala anaghakujangatya kumanya ntundu moibhapalakila bhandu kujendalela mu Nyumba jaka Chapanga, ambaju nde likanisa laka Chapanga joabhi mwome, nguzu na luhuli lwa chakaka.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Ngachekubhi na choghohi chokapi panani ja uyekuliku wa sili ja uhobhalelu witu ntundu moubheli ukolongwa:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.