1 Timóteo 2

mpa (MPA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kutumbula kwa mambu ghokapi, mumpwaghila Chapanga mambu ghamughapala, mundobha Chapanga, na mubhalobhila bhandu bhangi, na munchengula Chapanga kwa ndandi ja bhandu bhokapi.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Mubhalobhila bhakolongwa na bhandu bhokapi bhabhabhi na lujiniku, nahuli tupata kutama matamu gha kulijeka na gha lukwale, mu uhuhu wokapi na kunjojabhe Chapanga.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Lijambu aleli nde lambone na lunyambiha Chapanga, ambaju nde Mkengalela witu,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 joapala bhandu bhokapi bhakengaliwaje na bhaumanya uchakaka.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Kwa ndandi kubhi na Chapanga jumu, na kubhi na jumu joabhajonganesha bhandu na Chapanga, mundu hoju nde Kristo Yesu,
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 joakalibhohiki mweni ngati nyambiku ja kubhakombola bhandu bhokapi. Ukombola hoghu sajenu ubhonikana kwa chikahi chaki.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Kwa ndandi jeniheji nepani nakahaghuliki kubha mtumi na mbola wa bhandu bha mataifa ghangi, na kubhatangazi bhandu ubholu wa uhobhalelu na uchakaka. Nongela chakaka, na wala ngachengolowa!
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Bhela, kila pandu pamuhimangana kunjojabhe Chapanga, mbala akanalomi bhabhahenga ghamboni kwaka Chapanga bhajinula mabhoku ghabhu bhalobhaje, pangakubha na inyela wala kulochana.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Bhelabhela mbala akambomba bhawataje ingobhu ya utopelu, na bhawata wichu, nga kwa kuloka majunju, wala kulipamba kwa zahabu na lulu wala kwa ingobhu ya mbija yamaheli,
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 nambu bhabya na matendu ghambone, ngati moibhapalakila akambomba bhabhapwagha kubha bhunjojabhe Chapanga.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Mbomba na alibhola malobhi ghaka Chapanga kwa kutumbala chinunu na kuliheleha.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Nepani ngachenunjetake mbomba kubhola, wala kuntawala mwanalomi, nambu apalika kutama chinunu.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Kwa ndandi Adamu akabhombakiki hoti, na Eva panakatae.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Wala nga Adamu joakakoluwiki, nambu mbomba nde joakakoluwiki na kuheketa Shelia jaka Chapanga.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Hata bhela, mbomba anaakengaliwa kwa kubheleka bhana, ngati anabhajendali kutama mu uhobhalelu na ugholuleku, papamu na mtima wa wambone.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.