1 Coríntios 2
mpa (MPA) vs NVT
1 Bhalongu bhangu, nepani panahikiki kwinu hoku, ngachenahikiki kuntangazila sili jaka Chapanga kwa kunyamba kwa malobhi, wala kwa mbulau ja bhandu.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Panabhi kwinu nakapaliki nganimanya lilobhi lokapi kwinu, nambu pe kummanya Yesu Kristo, na kupotela kwaki punsalaba.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Panabhi kwinu nakabhi zaifu, na kubhaghaja kwa lujoghopu lukolongwa.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Malobhi ghangu na kutangaza kwangu ngachekwabhi kwa malobhi gha mbulau ja kughahuta malangu gha bhandu, nambu kwa nginyulila ja makili ghaka Roho Mhuhu.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Nakatendiki bhenibhela nahuli uhobhalelu winu ngawikubha mu mbulau ja bhandu, nambu mu makili ghaka Chapanga.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Hata bhela, tepani tutumi lugha ja mbulau kwa bhala bhabhakolike kiroho, nambu mbulau heji nga ja pani pundema, wala nga ja bhajemalela bha ndema ghoni bhabhabhili munkumbu wa kuhobha.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Nambu tepani tuntangazila mbulau jaka Chapanga jejihiyakike, ambaju Chapanga akabhi ajomwili kujihaghula kwa ndandi ja ulumbalilu witu, hata mangani ja kubhombakeka kwa ndema ghoni.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Nde mbulau ambaju bhajemalela bha ndema ghoni ngachebhakajieliwe, maghambu ngati bhakabhi bhatehi kujielewa, ngachebhakamuwambiki punsalaba Bambo wa ulumbalilu.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nambu, nde ngati moghapwaghi Malembu Mahuhu,
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Nambu Chapanga atuyekulili tepani mambu ghanihagha kwa Roho waki. Ndandi Roho Mhuhu alingalila kila chindu, hata mambu gha mkati nakanopi jaka Chapanga.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Bho, nde nane pachilanda ja bhandu joaweza kughamanya mambu ghaka mundu jongi nambu pe roho jejibhi mkati jaka mundu hoju? Bhelabhela na mambu ghaka Chapanga ngajoaghamanya, nambu Roho waka Chapanga.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Nambu tepani ngachetwajopalili roho ja ndema ghoni, nambu Roho joahuma kwaka Chapanga, nahuli tuwezaje kughamanya ghokapi ghatupekiwi waka na Chapanga.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Naghombi tughalongela, nga kwa malobhi ghaghabholakeka kwa mbulau ja bhandu, nambu kwa malobhi ghaghabholakeka na Roho Mhuhu, koni tukaghayekulaje mambu gha kiroho kwa bhandu bha kiroho.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Bhela mundu jwangakubha na Roho waka Chapanga ngacheaweza kughajopalela mambu ghaka Roho waka Chapanga. Maghambu mambu ghanihagha kwaka mundu jonihoju nde ung'ang'a, wala ngacheaweza kughamanya, kwa ndandi ghamanyikana kwa kujangatiwa na Roho waka Chapanga.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Kwa ndandi mundu joabhi na Roho waka Chapanga aweza kughapema mambu ghokapi, nambu njeta mundu joaweza kuntemula.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Maghambu Malembu Mahuhu ghapwagha,
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.