1 Tessalonicenses 1
Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NVI
1 Mattup ette i raaŋiya nuŋ Pool ti Silas wo Timote, a kune ɗoŋ ogiyso ti suma kʼIsa a geeger Tessaloni, kune ɗoŋ ki Meega Raa wo ki Galmeega Isa Almasi. Geŋ beeko ti toose ki Raa i koona egguŋ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Adda tondiyo Raa ere kaye ay tondiyo gette, daayum ay rootiyo koɗuwo a Raa kono kune pay wo sunduguŋ ay gi-di seɗɗiyo ye.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Adda tondiyadey a ɗaana Meegiŋ Raa gette, kayeʼŋ ay elkiyo daayum a kune, a naabaguŋ ere a urzi zaapu kʼadduguŋ a Isa, a lekkiyaguŋ ere kun geyyiso Raa tʼadde soo, wo a zaapu kʼelkisaguŋ a Galmeegiŋ Isa Almasi ere kun seeɗu zakiɗi bini ɗaŋgu.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Zemɓa ki nuŋ, kaye ay suune Raa yʼunni giyye, yʼunni biire kun tʼize ɗoŋ ki yode.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Munɗa geŋ ay yi suune kono Rabila Majjaanawa kʼIsa ere ay un gizite gette, todʼ tʼiina di kune tʼurzi kʼono ɗoŋ uɗɗe ti bizey ɗaŋŋal ye, wo soŋ ti toogo ti noogiyo kʼUnde Kamilen̰, wo ay zuune adda kʼaddey ono ɗoŋ ay gizite geŋ kane ɗerec. Iŋkino kun suune lekkiyo ere kaye ay likke a diine kune gette, todʼte un dʼize beehiye a kune.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Kune kun tʼize ɗoŋ umɓe zina kaye wo ki Galmeega. Adda dabar ɓaadaŋ toŋ ono Raa kun diʼn ziiɗa tʼuŋsuwo ere ettiyo tʼurzi kʼUnde Kamilen̰.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Iŋkino maŋ kune lekkiyaguŋ ti konso aa urzi a kane ɗoŋ pay i ziipe addaŋ a Isa a siiɗo Maseduwan ti Akayi geŋ, an di wolle an dʼozire eego.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Ono Galmeega geŋ ti di kune i-tiipe adda siiɗo Maseduwan ti Akayi ɗaŋŋal ye, wo soŋ rabila ere a urzi zaapu kʼadduguŋ a Raa gette i-tiipe a ume tuuku toŋ maŋ, iŋkino i ki dehu ay ki roote munɗa ye baa a urzi zaapu kʼadduguŋ me.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Ɗuwo pay an tôwwo taaya a tukki kaye anʼde, mummino a ettiyadey ere di kune gette kun ayni ziiɗa me, wo mummino kun di-gime ki tukki Raa me. Urzi loŋgayi kun dʼiili, kun di daaniya Raa ki kotto zeere kono kun i di naabe,
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 wo kun di delle Ulí Isa yʼa kimo ti kandaane. Yo Ulo geŋ Raa yʼa ti yʼ bilɗe ti diine ɗoŋ unto, wo yoŋ yʼin diʼn utta ti booro Raa ere aana.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.