1 Tessalonicenses 1
Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs ARC
1 Mattup ette i raaŋiya nuŋ Pool ti Silas wo Timote, a kune ɗoŋ ogiyso ti suma kʼIsa a geeger Tessaloni, kune ɗoŋ ki Meega Raa wo ki Galmeega Isa Almasi. Geŋ beeko ti toose ki Raa i koona egguŋ.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: graça e paz tenhais de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
2 Adda tondiyo Raa ere kaye ay tondiyo gette, daayum ay rootiyo koɗuwo a Raa kono kune pay wo sunduguŋ ay gi-di seɗɗiyo ye.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Adda tondiyadey a ɗaana Meegiŋ Raa gette, kayeʼŋ ay elkiyo daayum a kune, a naabaguŋ ere a urzi zaapu kʼadduguŋ a Isa, a lekkiyaguŋ ere kun geyyiso Raa tʼadde soo, wo a zaapu kʼelkisaguŋ a Galmeegiŋ Isa Almasi ere kun seeɗu zakiɗi bini ɗaŋgu.
3 lembrando-nos, sem cessar, da obra da vossa fé, do trabalho do amor e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Zemɓa ki nuŋ, kaye ay suune Raa yʼunni giyye, yʼunni biire kun tʼize ɗoŋ ki yode.
4 sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Munɗa geŋ ay yi suune kono Rabila Majjaanawa kʼIsa ere ay un gizite gette, todʼ tʼiina di kune tʼurzi kʼono ɗoŋ uɗɗe ti bizey ɗaŋŋal ye, wo soŋ ti toogo ti noogiyo kʼUnde Kamilen̰, wo ay zuune adda kʼaddey ono ɗoŋ ay gizite geŋ kane ɗerec. Iŋkino kun suune lekkiyo ere kaye ay likke a diine kune gette, todʼte un dʼize beehiye a kune.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Kune kun tʼize ɗoŋ umɓe zina kaye wo ki Galmeega. Adda dabar ɓaadaŋ toŋ ono Raa kun diʼn ziiɗa tʼuŋsuwo ere ettiyo tʼurzi kʼUnde Kamilen̰.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo,
7 Iŋkino maŋ kune lekkiyaguŋ ti konso aa urzi a kane ɗoŋ pay i ziipe addaŋ a Isa a siiɗo Maseduwan ti Akayi geŋ, an di wolle an dʼozire eego.
7 de maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
8 Ono Galmeega geŋ ti di kune i-tiipe adda siiɗo Maseduwan ti Akayi ɗaŋŋal ye, wo soŋ rabila ere a urzi zaapu kʼadduguŋ a Raa gette i-tiipe a ume tuuku toŋ maŋ, iŋkino i ki dehu ay ki roote munɗa ye baa a urzi zaapu kʼadduguŋ me.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Ɗuwo pay an tôwwo taaya a tukki kaye anʼde, mummino a ettiyadey ere di kune gette kun ayni ziiɗa me, wo mummino kun di-gime ki tukki Raa me. Urzi loŋgayi kun dʼiili, kun di daaniya Raa ki kotto zeere kono kun i di naabe,
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir ao Deus vivo e verdadeiro
10 wo kun di delle Ulí Isa yʼa kimo ti kandaane. Yo Ulo geŋ Raa yʼa ti yʼ bilɗe ti diine ɗoŋ unto, wo yoŋ yʼin diʼn utta ti booro Raa ere aana.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.