Hebreus 4
Molima New Testament (MOX_FNS) vs NVT
1 Ta baʼe vona fofofola nana Yaubada ena diʼwe ʼebeveyawai ana lugu weaqina nawale ʼenoʼeno. ʼInega itaʼa kana ʼitamaki aqiaqieda be yaqisa ge taha toga ʼidega kana ʼita ʼavei diʼwe nana ana lugu weaqina.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Itaʼa wese Vale Aqiaqina diʼwe nana weaqina niʼau kanoqolia ʼidewani lova me Isileli inoqolia. Ta taudi Vale nana iveyani kavokavovoyea, mana ge nuadi daʼeqaʼui vonigo diʼwe nana ʼinaya ina lugu vetumaqana ʼinega.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Ta ʼesi itaʼa tovetumaqana ada fata be kana lugu ena diʼwe ʼebeveyawai ʼinaya. Ta taudi ge ida vetumaqana weaqidi Yaubada vonaya,Yaubada ena diʼwe ʼebeveyawai nawale ʼenoʼeno kuyavata qabudi adi ʼivaʼavaʼata ʼunu ʼinega, ta tua baʼe ʼidewani vona ʼaiqa.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Kahalamani aqiaqiea Yaubada ena vona baʼe vonahaqiaqi, mana Buki Nugwenugweina ʼinaya ʼaubena vesevenina weaqina simana vonaya, “Ta ʼaubena vesevenina ʼinaya Yaubada ena fewa qabudi ʼidiega veyawai.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Ta wese Yaubada ena vona Buki Nugwenugweina ʼinaya ʼenoʼeno vonaya, “Taudi nawale ge adi fata be ina lugu egu diʼwe ʼebeveyawai ʼinaya.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Vonahaqiaqi, taudi Vale Aqiaqina imadunoqolia ge ida lugu, mana Yaubada ena vona ge ida matayagei. Ta aiqabu Vale nana ivetumaqanea Yaubada nawale nahawafeledi be adi fata diʼwe nana ʼinaya ina lugu.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 ʼInega Yaubada wese mali ʼaubena aʼuya ena diʼwe ʼebeveyawai ana lugu weaqina, e omoʼe ʼaubena nana ana wawa “Baʼitaga.” Yaubada lova tubudavo ʼidia simana ena diʼwe ʼebeveyawai weaqina, ta wese tuta kuena ʼabibodanaya Deibida ena ʼwayavi ʼinega simana ʼidaya, ta simana nana niʼau kanoqolia vonaya,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Vonahaqiaqi, lova Iosua me Isileli vanugwetedi diʼwe Kenani ʼinaya. Ta ʼeguma Kenani ʼinaya diʼwe ʼebeveyawai vataya ida lobea, e ʼinega ʼabibodanaya Yaubada ge wese taha tuta ʼebeveyawai weaqina davonavona.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 ʼInega vonahaqiaqi, Yaubada taha tuta ʼebeveyawai aʼuya ena tomotauyavo ʼidia, ta baʼe tuta nana nawale ge daʼifoqe ʼidia, ta ʼesi ibaʼebaʼeyea.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Mana aiqabu ina lugu Yaubada ena ʼebeveyawai ʼinaya, e taudi edi fewa qabudi ʼidiega ina veyawai, ʼidewani wese Yaubada ena fewa ʼinega veyawai ena ʼivaʼavaʼata ʼunu ʼabibodanaya.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Egwavo, kana vetafeʼwa waiwai be ʼinega kana lugu diʼwe ʼebeveyawai ʼinaya, be yaqisa vaina ʼidega ge kana ʼita ʼavedi diʼwe nana ʼinaya, mana tubudavo lova ʼidewani Yaubada ena vona ge ida matayagea ʼinega iluveʼwaiva.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 ʼInega Yaubada ena vona kana vematamatayagea, mana vona nana mayawaina ta wese me ena waiwai nawale fewafewa. Vonahaqiaqi, vona nana kavona kefata kainumu soʼusoʼuna ma ala lualuana, ʼinega ana fata naʼalasusula nalugu eda nuanua be ada lutonova ʼidia, be ʼinega naveʼiteda tolaʼai aqiaqina be tolaʼai luveifana. Ta wese vona nana ana fata naveʼiteda ʼeguma eda nuanua be eda ilivu aqiaqidi nage gebu.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Ge taha yani Yaubada ena ʼivaʼavaʼata qabudi ʼidiega ana fata be ina oukwaiva ʼiawanaya, ta ʼesi Yaubada matanaya yani qabudi vunavunaqaya iʼenoʼeno. Ta nawale taha tuta ʼinaya kana tovolo ʼiawanaya ta kana simana ʼifoqeyea tolaʼai niʼau kaviaqia.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 E ʼinega eda vetumaqana Yaubada Natuna Ieisu ʼinaya kana kafiʼiʼihia, mana tauna eda Toveguba edi Tovanugweta ta niʼau vaneqa lugu mahalaya Tamana ʼinaya.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Ta eda Toveguba edi Tovanugweta baʼe eda dawalili qabudi niʼau alamani aqiaqiedi, mana sitonova qabudi baʼitagana kalobelobedi lova tauna wese ʼidewani lobedi. Ta tauna ge taha tuta dabeʼu luveifana ʼinaya.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 ʼInega me eda giwalifatu kana valia kana mai nuakolokolo ana galiva kaikaiwabuna ʼinaya. Omoʼe ʼinaya Yaubada ena nuakolokolo kana lobea, ta ena veyolubega nanuataqoda be ʼinega wese naiuleda tuta nana vita kana lobedi.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.