Atos 12

Molima New Testament (MOX_FNS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tuta omoʼe ʼinaya kini Elodi Akalifa veʼale toʼekalesiayavo kafidi sabi giveluveifadi.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 ʼInega Iemesa, tauna Ioni taina, Elodi ena luvineyega kefatega iluveʼaligia.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Ta Elodi me Diu edi qaiawa Iemesa ena ʼaliga weaqina ʼitea, ʼinega ena luvineyega wese Fita ikafia iyoqonia Beledi ge ana isitimo Sagalina ʼinaya.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Elodi ena luvineyega Fita niʼau ikafia ta ʼabibodanaya iveʼineiea toluaviayavo qabu foa ʼidia. Ta qabu ʼaidega ʼaidega gamonaya toluavia adi yau foa itoatoa, ʼinega qabudi adi yau 16. Taudi Fita vanue ʼebeyoqona taha sifaufa ʼinaya iaʼuluguyea. Ta Elodi nuanuana Fita navetalaʼaiea tomotau qabudi matadia ʼAuvivia Sagalina ʼabibodanaya.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Ta tutana Fita nawale vanue ʼebeyoqona gamonaya toatoa, ʼinega toʼekalesiayavo ivevenoqi waiwai Yaubada ʼinaya weaqina.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Elodi taha ʼaubena niʼau venuaʼivinea Fita ana vetalaʼai weaqina. Ta Fita nimana seni taha noyana iyoqonia ta foqena ʼinega toluavia magilafudi nimadia iyoqonidi sabi ʼitamakina, ta nuanidia nawale ʼenoʼeno. Ta wese vaina toluavia vanue ana ʼebelugu iʼitaʼitamakia.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Ta velovelovana gamonaya lukwayavonega Kaiwabu ena tovaleʼewa mahalega ʼifoqe tovotovolo, ta simatala qiduana sifaufa namo gamona guvesimatalia. ʼInega tovaleʼewa nana Fita gitonovia ta divanoya voneaya, “Ulukwayavoni uyaʼitoto!” ʼInega yaʼitoto ta nimanega seni magilafudina taudiega ʼeliʼamidi ta iavuta.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 ʼInega tovaleʼewa nana Fita ʼinaya voneaya, “Uvekaleko ta au ʼaqeyafayafa uveʼaqei ta una ʼabibodegu!” Ta Fita ena vona matayagea.
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 ʼInega tovaleʼewa nana vanuega ʼifoqe ta Fita ʼabibodea. Ta Fita nuaia yani qabuna niʼa ʼifoqe ʼinaya kavonea be daveʼwayoqa, ʼinega yani nana ge davetumaqanei ena ʼifoqe ʼinaya weaqina.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Iwebui ʼinega toʼitamaki nugwenugweidi inogedi ta wese vemagilafuna inogedi. ʼInega iʼifoqe taha ʼawa kainumu ʼinaya, ta taunega ʼeyavuia, ʼabo iʼifoqe ʼabagaya. ʼEdega itautauya ʼinega lukwayavonega tovaleʼewa nana Fita nogea.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 ʼInega Fita nuana ʼeqaʼuya ta nuanega vonaya, “Vonahaqiaqi, niʼa yahalamania Kaiwabu ena tovaleʼewa vetunei mai ʼiguya ta Elodi nimanega ʼetoyavuigu ena luvine waiwaina ʼinega, ta wese ʼetoyavuigu me Diu ʼidiega tolaʼai nuanuadi ina viaqia ʼiguya.”
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Tutana Fita nuana niʼa ʼeqaʼuya, ʼinega tauya Meli edi vanuea, taudi Ioni inana, ta tauna wese igabea Maki. Ta omoʼe ʼinaya tomotau qabudi niʼa ivaʼauta, ta nawale ivevenoqi Yaubada ʼinaya Fita weaqina.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 ʼInega Fita ʼifoqe vanue masuʼedanaya ta ʼawa ʼinaya ʼaubutubutu. ʼInega taha tofewa kavovo mevavinena ana wawa Loda mai ʼawa ʼinaya sabi siwaʼana.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Ta tuta nana Loda Fita bonana noqolia, ʼinega ʼinanea ta qaiawa qiduana, ʼinega nuana voqana ta ʼawa ge dasiʼwaei, ta ʼesi vihila lugu totoa vaʼauta ʼidia vonedia, “Fita ʼawaya tovotovolo!”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Ta ivoneaya, “Kwavakwavau!” Ta tofewa nana veʼaetogedi ʼinega totoa vaʼauta ivoneaya, “Tauna ge Fita, ta ʼesi ena tovaleʼewa.”
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Ta Fita nawale ʼauʼauveidaʼa ʼawaya. Ta tuta nana ʼawa isiwaʼea ʼinega Fita iʼitea ta nuadi voqana qiduana.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Ta Fita nimanega lutaqodi ge ina veqae. ʼInega simana ʼidia maʼoda Kaiwabu vanue ʼebeyoqona ʼinega ʼebeʼewa ʼifoqeyea ʼabagaya. ʼInega vonedi vonaya, “Ta omiʼa Iemesa be tovetumaqana qabudi ona simana ʼidia tolaʼai ʼifoqe ʼiguya weaqina.” ʼInega Fita nogedi ta tauya mali ʼabaga ʼinaya.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Ta mahala vulihia ʼinega toluaviayavo inuavoqana ta wese giwalidi aʼala ta taudiega iveqae ivonaya, “Maʼoda Fita ʼifoqe ʼaiqa?”
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Ta ʼinega Elodi luvine waiwaina aʼuya be Fita ina sali aqiaqiea, ta ge ida lobei. ʼInega Elodi toluavia dina 16 adi yau vetalaʼaiedi ta luvine neidi ina ʼaliga. Ta ʼabibodanaya Elodi diʼwe Iudia nogei ta webui ʼabaga Sisalia ʼinaya ta omoʼe ʼinaya toa.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Ta Elodi lova me Taia be me Saidoni ʼidia diana vilea. ʼInega ʼabaga magilafudina ʼidiega tomotau itoavaʼauta iveʼaidega ta taha qabu iluvetunedi Elodi ʼinaya nuanuadi maega ina veguba. Mana taudi tuta qabuna adi ʼabwaga iʼeweʼewea Elodi ena diʼwe ʼinega. ʼInega nugweta Elodi ena tofewa qiduana Balasito nuana iʼwamilia ta maega iveiaiana.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 ʼInega Elodi taha ʼaubena neidi maega ina vaʼauta. Ta ʼaubena nana ʼinaya ana vaiqavu kaikaiwabuna ʼidiega vekaleko ta toabui ana galiva kaikaiwabuna debanaya. Ta tomotau qabudi matadia vonavona.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Ta qabudi ivekolukolua ivonaya, “Baʼe vona nana ge taha ʼoloto ena vona, ta ʼesi yaubada taha ena vona.”
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 ʼInega omoʼe ʼinaya Kaiwabu ena tovaleʼewa taha Elodi vunuqia, mana Yaubada ge dagivaneyea ta ʼesi taunega ana wawa givaneyea, tuata vevihiqa ta mwatamwata iʼainia ʼabo ʼaliga.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Ta Yaubada ena vona veveʼenaʼi diʼwe qabuna ʼidia ta tomotau qabudi Vale Aqiaqina inoqolia.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Ta Banaba be Saulo nei kavovo nana iveʼineiea Ielusalema ʼekalesia ana tovanugwetayavo ʼidia. Ta ʼinega Ioni Maki iʼebeʼewei ta maega iʼevivi itauya Anitioki ʼinaya.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.