Atos 11
Molima New Testament (MOX_FNS) vs NVI
1 Ta tovaletuyanayavo be wese vaina tovetumaqana Iudia ʼabaganavo ʼidia itoatoa, vale inoqolia taudi ge me Diu Yaubada ena vona iʼawahaqiaqiea.
1 Os apóstolos e os irmãos de toda a Judéia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
2 ʼInega tutana Fita ʼevivi mai Ielusalema ʼinaya, e ʼinega vaina tovetumaqana taudi me Diu Fita ilumugiea ivoneaya,
2 Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos circuncisos o criticavam, dizendo:
3 “Tolaʼai weaqina taudi ge me Diu edi vanuea ulugu ta maega oʼai?”
3 "Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles".
4 ʼInega Fita simana aqiaqiea ʼidia tolaʼai niʼa ʼifoqe ʼinaya vonedi vonaya,
4 Pedro, então, começou a explicar-lhes exatamente como tudo havia acontecido:
5 “Lova Iofa ʼinaya yatoatoa, ta tutana yavevenoqi ʼinega taha yani ʼifoqe ʼiguya yaʼitea kavona eda veʼwayoqa ʼedewani. Ana ʼita kavona kaleko qiduana nima susuna foa, ta wayoyega webui mai mahalega diʼweguya.
5 "Eu estava na cidade de Jope orando; caindo em êxtase, tive uma visão. Vi algo parecido com um grande lençol sendo baixado do céu, preso pelas quatro pontas, e que vinha até o lugar onde eu estava.
6 Ta tutana yaʼita lugu kaleko nana gamonaya, ʼinega yubai qabudi yaʼitedi ʼidewana ʼabaga yubaidi be yubai waqiwaqidi be kawakawalidi ta wese manuqa.
6 Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
7 ʼInega taha bonana yanoqoli vonaya, ‘Fita, uyaʼitoto! Yubai ufofolidi ta una ʼai!’
7 Então ouvi uma voz que me dizia: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 “ʼInega yavona ʼeviviea yavonaya, ‘Kaiwabu, gebu agu fata! Ge taha tuta yubaidiavo eda ʼainidi, mana imaʼa me Diu ema luvine ʼidewana.’
8 "Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou em minha boca algo impuro ou imundo.
9 “Ta bonana mahalega yanoqola ʼeviviea vonaya, ‘Yaubada yani qabudi givevunavunaqidi ta ʼawahaqiaqiedi, e ʼinega oʼa ge una ʼawaluveifedi.’
9 "A voz falou do céu segunda vez: ‘Não chame impuro ao que Deus purificou’.
10 Baʼe yani nana ena ʼifoqe ʼiguya ana yau toi, ta ʼabibodanaya Yaubada yani qabudi ʼewa ʼeviviei vaneqea mahalaya ʼwaiva.
10 Isso aconteceu três vezes, e então tudo foi recolhido ao céu.
11 Ta tuta nana ʼoloto toidi vanue nana ʼinaya yatoatoa ilobea ta masuʼedanaya itovolo. Ta taudi Sisalia ʼinega imai weaqigu.
11 "Na mesma hora chegaram à casa em que eu estava hospedado três homens que me haviam sido enviados de Cesaréia.
12 “ʼInega Niboana Gwalagwalana voneguya, ‘Ge una venuana magilafu, ta taudi maega ona tauya.’ Ta edavo baʼe sikisi dina maega atauya Konilio ʼinaya ta ena vanuea alugu.
12 O Espírito me disse que não hesitasse em ir com eles. Estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa de um certo homem.
13 ʼInega Konilio vonema vonaya, ‘Yaubada ena tovaleʼewa taha yaʼitea ʼifoqe egu vanue gamonaya tovotovolo. Ta tovaleʼewa nana vonegu vaina tomotau ena vetunedi Iofa ʼinaya be Saimoni Fita ina ʼebeʼewei ina miea.
13 Ele nos contou como um anjo lhe tinha aparecido em sua casa e dissera: ‘Mande buscar, em Jope, a Simão, chamado Pedro.
14 Tauna navoneu maʼoda ʼinega oʼa eu gadeavo maega qabumi ʼetoyavua ona lobei.’
14 Ele lhe trará uma mensagem por meio da qual serão salvos você e todos os da sua casa’.
15 “Ta tutana yaveʼale Vale Aqiaqina yavonayea ʼidia e ʼinega Niboana Gwalagwalana webui ʼidia ʼidewana lova tuta nugweta ʼidaya madumai.
15 "Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles como sobre nós no princípio.
16 ʼInega Kaiwabu ena vona yanuaveʼavinia vonaya, ‘Ioni tomotau goʼilega givebabitaisodi, ta omiʼa Niboana Gwalagwalanega ona babitaiso.’
16 Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 Yaubada ena nei kavovo taudi ge me Diu ʼidia ʼidewana lova itaʼa ʼidaya tutana kamaduvetumaqana Kaiwabu Ieisu Keliso ʼinaya. ʼInega yaʼa ge agu fata Yaubada ena viaqa ena awatayei.”
17 Se, pois, Deus lhes deu o mesmo dom que nos dera quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para pensar em opor-me a Deus? "
18 Tutana tovetumaqana me Diu Fita ena vona baʼe inoqolia, e ʼinega ge wese ida veʼaeʼaetoga ta ʼesi Yaubada iawatuboya ivonaya, “Vonahaqiaqi, Yaubada taudi ge me Diu niʼau awafeledi be ina nuagivila ʼinaya, ʼinega yawai vataya ina lobea.”
18 Ouvindo isso, não apresentaram mais objeções e louvaram a Deus, dizendo: "Então, Deus concedeu arrependimento para a vida até mesmo aos gentios! "
19 Lova tutana Sitibeni iluveʼaligia ʼinega tovetumaqanayavo ivevoalanedi ta iyavula itauya mali diʼwe be mali diʼwe ʼidia, ta vaina luluvaia ʼidewani diʼwe Finisia ʼinaya be bwanabwana Saifilosi ʼinaya ta wese ʼabaga Anitioki diʼwe Silia ʼinaya. Ta Vale Aqiaqina ilugaihiea me Diu dimo ʼidia.
19 Os que tinham sido dispersos por causa da perseguição desencadeada com a morte de Estêvão chegaram até à Fenícia, Chipre e Antioquia, anunciando a mensagem apenas aos judeus.
20 Ta vaina tovetumaqanayavo, taudi me Saifilosi be me Sailini iʼifoqe Anitioki ʼinaya, ʼinega Kaiwabu Ieisu weaqina ilugaihiea me Diu ta wese taudi ge me Diu ʼidia.
20 Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas novas a respeito do Senhor Jesus.
21 Ta Kaiwabu ena tovetumaqanayavo givewaiwaiedi, ʼinega qabu qiduadi wese ivetumaqana ta inuagivila Kaiwabu ʼinaya.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
22 Ta toʼekalesiayavo Ielusalema ʼinaya taudi ge me Diu valena inoqolia niʼau ivetumaqana. ʼInega Banaba iluvetunei tauya Anitioki ʼinaya sabi vayausidi.
22 Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia.
23 Ta tuta nana Banaba ʼifoqe Anitioki ʼinaya, ʼinega Yaubada ena veyoluba qiduana tomotau ʼidia ʼitea, ta qaiawa qiduana. ʼInega vona iuledi vonigo ge ina venuana magilafu ta ʼesi ina tovoloʼiʼita me edi vetumaqana Kaiwabu ʼinaya.
23 Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecerem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Ta Banaba tauna ʼoloto aqiaqina ta Niboana Gwalagwalana niʼa luveagatunaʼia ta wese ena vetumaqana waiwaina. Ta ena lugaihi ʼinega tomotau qabudi Kaiwabu ivetumaqanea, ʼinega toʼekalesiayavo adi qabu veqidua.
24 Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
25 ʼInega Banaba tauya ʼabaga Tasisi ʼinaya nuanuana Saulo nalobea.
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
26 Ta tuta nana lobea ʼinega ʼebeʼewei tauyea Anitioki ʼinaya. Ta yaʼwala ʼaidegana gamonaya Banaba be Saulo toʼekalesiayavo maega ivaʼauta, ta tomotau qabudi iveveʼitedi. Ta Anitioki ʼinaya Ieisu ana toʼabibodayavo tomotau imadugabedi Keliso ena tomotauyavo.
26 e, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Assim, durante um ano inteiro Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram a muitos. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos.
27 Ta baʼe tuta nana ʼinaya vaina tovesimasimana Ielusalema ʼinega itauya Anitioki ʼinaya.
27 Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
28 Ta taha ʼidiega ana wawa Agabu edi vaʼauta taha ʼinaya tovolo ta Niboana Gwalagwalana ʼinega madusimana ʼifoqe ʼidia vonaya, “Nawale botana qiduana naʼifoqe diʼwe qabuna ʼidia.” (ʼAbiboda baʼe yani nana ʼifoqe tuta nana Sisa Kolodiasi ena vetoluvine ʼinaya.)
28 Um deles, Ágabo, levantou-se e pelo Espírito predisse que uma grande fome sobreviria a todo o mundo romano, o que aconteceu durante o reinado de Cláudio.
29 ʼInega tovetumaqana Anitioki ʼinaya nuadi ʼaideganega inei kavovo ta edi iula mane ivetunea tovetumaqanayavo Iudia ʼinaya. Ta toiula diavona ʼaidega ʼaidega adi fata ʼinega iula ivetunea.
29 Os discípulos, cada um segundo as suas possibilidades, decidiram providenciar ajuda para os irmãos que viviam na Judéia.
30 ʼInega mane nana Banaba be Saulo ineidi, ta itauyea Iudia ʼekalesia ana tovanugwetayavo ʼidia.
30 E o fizeram, enviando suas ofertas aos presbíteros pelas mãos de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.