Apocalipse 6

Molima New Testament (MOX_FNS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta Lami nana yaʼitea tuta nana bwedi nugwenugweina seveni dina ʼidiega ʼewa yavulea, ʼinega ʼivaʼavaʼata diavona taudi foa mayawaidi taha ʼidiega yanoqolia bonana kavona yavalata vonaya, “Umai!”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 ʼInega ʼiawaguya yubai osi wadawadaeana yaʼitea. Osi nana gwavunaya ana togelu me ena tufu toatoa, ta ana biatuli debanaya iaʼuya. ʼInega osiega vihila tauya ta voalanavo qabudi maega ivedavi ta vewaiwai vaʼinedi.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Ta tuta nana Lami nana bwedi vemagilafuna ʼewa yavulea, ʼinega ʼivaʼavaʼata diavona foa ʼidiega wese taha yanoqolia vonaya, “Umai!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 ʼInega wese taha osi yaʼitea bweabwealina ʼifoqe. Ta Yaubada ena waiwai ta wese kefata kuena osi ana togelu neia, ʼinega ana fata be toadaumwala naʼewa yavulei bwaʼobwaʼoyega be yaqisa tomotau taudiega ina vedavi ta ina luveʼaligidi.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Ta tuta nana Lami nana bwedi vetoina ʼewa yavulea, ʼinega wese gaba yanoqolia ʼivaʼavaʼata vetoina ʼinega vonaya, “Umai!” ʼInega taha osi kwaukwausina yaʼitea, ta ana togelu nimanaya kulufa ana ʼebesikele kafikafia.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 ʼInega taha bona yanoqolia ʼivaʼavaʼata diavona mayawaidi foa ʼidiega vonaya, “ʼAbwaga witi ana vita kilo ʼaidegina ana maisa navaneqa kavona taha tomotau ena fewa ʼaubena ʼaidegina ana veʼia ʼidewani. Ta ʼabwaga balikilo toi weaqina ana maisa lelelea kavona ʼaubena ʼaidegana ana fewa ana veʼia ʼidewani. Ta ʼesi dedeʼwa ta wese ʼoine adi maisa kavona lova ʼidewani ta ge wese navedumaduma!”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Ta tuta nana Lami nana bwedi vefoana ʼewa yavulea ʼinega wese ʼivaʼavaʼata mayawai dina ʼidiega vefoana bonana yanoqolia vonaya, “Umai!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 ʼInega yavevekova ta wese taha osi yaʼitea ʼifoqe ta ʼwafina lukovuya kavona toʼaliga ʼwafidi. Ta osi nana ana togelu ana wawa ʼAliga, ta ʼabibodanega taha tomotau toʼaliga edi diʼwe ana wawa Edesi ʼinega talatalaʼobea. Ta Yaubada magilafudina ʼabiluvine neidi vaina diʼwe bwaʼobwaʼoya weaqina, e ʼinega adi fata diʼwe diavona adi totoa ina luveʼaligidi vedavi be, botana be, vihiqa ta wese yubai sasasadi ʼidiega.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Ta tuta nana Lami nana bwedi vefaibina ʼewa yavulea, ʼinega Vanue Gwalagwalana ana ʼebeveguba ʼayanaya tomotau niboanidi yaʼitedi itoatoa. Ta taudi niʼa iʼaliga Yaubada ena vona weaqina ta wese edi simana Ieisu Valena weaqina.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Ta bonadi qiduanega igaba ivonaya, “Kaiwabu Tovewaiwai, oʼa gwalagwalau ta wese oʼa vonahaqiaqi. Imaʼa tuta kuena abaʼebaʼe, ta ai tuta ʼinaya ama toluveʼaliga una luvematasabudi? Nage wese nawale ana baʼebaʼe?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Edi gaba gumwala, ʼinega ʼaidega ʼaidega kaleko wadawadaeadi kuekuena Kaiwabu neidi, ta vebibina iʼewea wese tuta kukusana ʼinaya ina veyawai ana laba wese ediavo taudi Ieisu ena tofewayavo Seitani ena qabuyavo ina luveʼaligidi kavona taudi tomaduʼaliga ʼidewani. Mana adi yau ana ʼetofwafwa nawale ge ida lobea.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Ta wese Lami nana yaʼitea bwedi vesikisina ʼewa yavulea. ʼInega mwaniʼiniʼi waiwaina ʼifoqe, ta vala lukwausia kavona ʼulena kwausina ʼidewani, ta wese waiʼena lubwealia kavona sulala ʼidewani.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Ta mahala ana ʼwadiʼwadimayavo iavuavuta kavona be ʼalaʼai vuaqina galiʼena yaqina waiwaina dayuei ta dahavuavuta.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 ʼInega mataguya mahala yaʼitea awahawala, ta ana ʼita kavona taha toga fefwai taha danunumia diʼwe magilafuna ʼidiega, ta bwanaga be wese bwanabwana qabudi edi ʼebetoa inogedi.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Ta bwaʼobwaʼo ana kiniavo be, ana toluvineavo be, ana tovanugwetayavo be, ana tovekaikaiwabuyavo be, avia ana tovamatanayavo ta wese tofewa kavovoyavo be tomotau yavuyavuidi qabudi idena bwanaga ʼidia, ta dabo qiduqiduadi nuanidia be wese vatuʼubu ʼidia ioukwaiva.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ta tomotau diavona bwanaga be dabo qiduqiduadi igabedi, ivonaya, “ʼElubuinimi omai ʼimaya oʼautaqoma ta oaʼukwaivema, be yaqisa galiva kaikaiwabuna ana totoa ʼiawana ge ana ʼitei, ta wese Lami nana ana diavilavila ʼimaya ge nuama ana ʼitei.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Mana magilafudi adi diavilavila ana ʼaubena qiduana niʼa mai. Nage taha toga ana fata be ʼaubena nana navewaiwai vaʼinei? Gebu, ge taha toga ana fata!”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.