Apocalipse 6

Molima New Testament (MOX_FNS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ta Lami nana yaʼitea tuta nana bwedi nugwenugweina seveni dina ʼidiega ʼewa yavulea, ʼinega ʼivaʼavaʼata diavona taudi foa mayawaidi taha ʼidiega yanoqolia bonana kavona yavalata vonaya, “Umai!”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 ʼInega ʼiawaguya yubai osi wadawadaeana yaʼitea. Osi nana gwavunaya ana togelu me ena tufu toatoa, ta ana biatuli debanaya iaʼuya. ʼInega osiega vihila tauya ta voalanavo qabudi maega ivedavi ta vewaiwai vaʼinedi.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Ta tuta nana Lami nana bwedi vemagilafuna ʼewa yavulea, ʼinega ʼivaʼavaʼata diavona foa ʼidiega wese taha yanoqolia vonaya, “Umai!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 ʼInega wese taha osi yaʼitea bweabwealina ʼifoqe. Ta Yaubada ena waiwai ta wese kefata kuena osi ana togelu neia, ʼinega ana fata be toadaumwala naʼewa yavulei bwaʼobwaʼoyega be yaqisa tomotau taudiega ina vedavi ta ina luveʼaligidi.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ta tuta nana Lami nana bwedi vetoina ʼewa yavulea, ʼinega wese gaba yanoqolia ʼivaʼavaʼata vetoina ʼinega vonaya, “Umai!” ʼInega taha osi kwaukwausina yaʼitea, ta ana togelu nimanaya kulufa ana ʼebesikele kafikafia.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 ʼInega taha bona yanoqolia ʼivaʼavaʼata diavona mayawaidi foa ʼidiega vonaya, “ʼAbwaga witi ana vita kilo ʼaidegina ana maisa navaneqa kavona taha tomotau ena fewa ʼaubena ʼaidegina ana veʼia ʼidewani. Ta ʼabwaga balikilo toi weaqina ana maisa lelelea kavona ʼaubena ʼaidegana ana fewa ana veʼia ʼidewani. Ta ʼesi dedeʼwa ta wese ʼoine adi maisa kavona lova ʼidewani ta ge wese navedumaduma!”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ta tuta nana Lami nana bwedi vefoana ʼewa yavulea ʼinega wese ʼivaʼavaʼata mayawai dina ʼidiega vefoana bonana yanoqolia vonaya, “Umai!”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 ʼInega yavevekova ta wese taha osi yaʼitea ʼifoqe ta ʼwafina lukovuya kavona toʼaliga ʼwafidi. Ta osi nana ana togelu ana wawa ʼAliga, ta ʼabibodanega taha tomotau toʼaliga edi diʼwe ana wawa Edesi ʼinega talatalaʼobea. Ta Yaubada magilafudina ʼabiluvine neidi vaina diʼwe bwaʼobwaʼoya weaqina, e ʼinega adi fata diʼwe diavona adi totoa ina luveʼaligidi vedavi be, botana be, vihiqa ta wese yubai sasasadi ʼidiega.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Ta tuta nana Lami nana bwedi vefaibina ʼewa yavulea, ʼinega Vanue Gwalagwalana ana ʼebeveguba ʼayanaya tomotau niboanidi yaʼitedi itoatoa. Ta taudi niʼa iʼaliga Yaubada ena vona weaqina ta wese edi simana Ieisu Valena weaqina.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Ta bonadi qiduanega igaba ivonaya, “Kaiwabu Tovewaiwai, oʼa gwalagwalau ta wese oʼa vonahaqiaqi. Imaʼa tuta kuena abaʼebaʼe, ta ai tuta ʼinaya ama toluveʼaliga una luvematasabudi? Nage wese nawale ana baʼebaʼe?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Edi gaba gumwala, ʼinega ʼaidega ʼaidega kaleko wadawadaeadi kuekuena Kaiwabu neidi, ta vebibina iʼewea wese tuta kukusana ʼinaya ina veyawai ana laba wese ediavo taudi Ieisu ena tofewayavo Seitani ena qabuyavo ina luveʼaligidi kavona taudi tomaduʼaliga ʼidewani. Mana adi yau ana ʼetofwafwa nawale ge ida lobea.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Ta wese Lami nana yaʼitea bwedi vesikisina ʼewa yavulea. ʼInega mwaniʼiniʼi waiwaina ʼifoqe, ta vala lukwausia kavona ʼulena kwausina ʼidewani, ta wese waiʼena lubwealia kavona sulala ʼidewani.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Ta mahala ana ʼwadiʼwadimayavo iavuavuta kavona be ʼalaʼai vuaqina galiʼena yaqina waiwaina dayuei ta dahavuavuta.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 ʼInega mataguya mahala yaʼitea awahawala, ta ana ʼita kavona taha toga fefwai taha danunumia diʼwe magilafuna ʼidiega, ta bwanaga be wese bwanabwana qabudi edi ʼebetoa inogedi.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Ta bwaʼobwaʼo ana kiniavo be, ana toluvineavo be, ana tovanugwetayavo be, ana tovekaikaiwabuyavo be, avia ana tovamatanayavo ta wese tofewa kavovoyavo be tomotau yavuyavuidi qabudi idena bwanaga ʼidia, ta dabo qiduqiduadi nuanidia be wese vatuʼubu ʼidia ioukwaiva.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Ta tomotau diavona bwanaga be dabo qiduqiduadi igabedi, ivonaya, “ʼElubuinimi omai ʼimaya oʼautaqoma ta oaʼukwaivema, be yaqisa galiva kaikaiwabuna ana totoa ʼiawana ge ana ʼitei, ta wese Lami nana ana diavilavila ʼimaya ge nuama ana ʼitei.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Mana magilafudi adi diavilavila ana ʼaubena qiduana niʼa mai. Nage taha toga ana fata be ʼaubena nana navewaiwai vaʼinei? Gebu, ge taha toga ana fata!”
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.