Apocalipse 5
Molima New Testament (MOX_FNS) vs NAA
1 ʼInega fefwai nunumina yaʼitea galiva kaikaiwabuna ana totoa ana ʼataqia, ta fefwai nana ma diʼwena ʼwayaʼwayavidi, ta ana ʼebebwedi veʼalata adi yau seveni.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Ta wese taha tovaleʼewa waiwaina yaʼitea tauna bonana qiduanega simana ʼifoqeyea vonaya, “Togama ana luaqiaqi be bwedi baʼe naʼewa yavuledi ta fefwai nunumina natanaia?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Ta vonahaqiaqi, ge taha toga dalobei mahalaya nage bwaʼobwaʼo debanaya nage ʼayanaya ana luaqiaqi be fefwai nana natanai ta nahavoi.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 ʼInega nuagu vita aqiaqi ta yadou, mana ge taha toga dalobei be ana luaqiaqi fefwai nana datanai ta gamona daʼitei.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 ʼInega kaiwabu diavona taha ʼidiega voneguya, “Ge una dou, yubai Laioni Iuda ena gade ʼinega tauna kini Deibida ʼaqegigina ana fata, mana tauna toluveifana niʼa vewaiwai vaʼinea. E ʼinega luaqiaqiea be fefwai nunumina ana bwedi adi yau seveni naʼewa yavuledi ta natanaia.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 ʼInega taha Lami yaʼitea tovotovolo galiva kaikaiwabuna nuani otaqinaya, ta ʼivaʼavaʼata taudi foa mayawaidi ta wese kaiwabu 24 dina itoa vivilia. Ta Lami nana ana ʼita kavona ida luveʼaligi. Ta donana adi yau seveni ta wese matana seveni, ta baʼe yani diavona iveʼebeʼita Yaubada Niboaninavo adi yau seveni weaqidi, ta seveni dina lova niʼa vetunedi diʼwe qabuna ʼidia bwaʼobwaʼo debanaya.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ta Lami nana tauya galiva kaikaiwabuna ana totoa ʼinaya, ta ana ʼataqiega fefwai nunumina ʼewea.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Niʼa ʼewea, ʼinega ʼivaʼavaʼata diavona mayawaidi ta wese kaiwabu diavona Lami nana matanaya tuqatuqadiega isobadi ta ihiwaʼodu ʼinaya. Qabudi edi ʼebelaha ana wawa afi nimadia ikafikafidi, ta wese me edi gaeba viaviaqidi goula ʼinega, ta gaeba diavona luluveagatunaʼidi dedeʼwa meilana aqiaqi otaqina ʼinega. Ta baʼe meilanana ana alamani taudi Yaubada ena tomotauyavo edi venoqi.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 ʼInega taha ʼevosi vauvauna iʼevosiea ivonaya,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 ʼInega wese Yaubada ena tovaleʼewayavo avo ʼwayoqidi be kaiwabu diavona ta wese ʼivaʼavaʼata diavona galiva kaikaiwabuna itovolo vivilia yaʼitedi,
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 ta edi ʼevosi bonadi qiduanega yanoqolia ivonaya,
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 E ʼinega Yaubada ena ʼivaʼavaʼatayavo qabudi mahalaya be, bwaʼobwaʼoya be, bwaʼobwaʼo ʼayanaya ta wese mwadeʼwaya yanoqolidi iʼevoʼevosi ivonaya,
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 ʼInega ʼivaʼavaʼata foa mayawai dina ivonaya, “Vonahaqiaqi, ema nuanua ʼidewani.” Ta wese kaiwabu diavona isobadi ta ihiwaʼodu ʼinaya.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.