Apocalipse 5

Molima New Testament (MOX_FNS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ʼInega fefwai nunumina yaʼitea galiva kaikaiwabuna ana totoa ana ʼataqia, ta fefwai nana ma diʼwena ʼwayaʼwayavidi, ta ana ʼebebwedi veʼalata adi yau seveni.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Ta wese taha tovaleʼewa waiwaina yaʼitea tauna bonana qiduanega simana ʼifoqeyea vonaya, “Togama ana luaqiaqi be bwedi baʼe naʼewa yavuledi ta fefwai nunumina natanaia?”
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Ta vonahaqiaqi, ge taha toga dalobei mahalaya nage bwaʼobwaʼo debanaya nage ʼayanaya ana luaqiaqi be fefwai nana natanai ta nahavoi.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 ʼInega nuagu vita aqiaqi ta yadou, mana ge taha toga dalobei be ana luaqiaqi fefwai nana datanai ta gamona daʼitei.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 ʼInega kaiwabu diavona taha ʼidiega voneguya, “Ge una dou, yubai Laioni Iuda ena gade ʼinega tauna kini Deibida ʼaqegigina ana fata, mana tauna toluveifana niʼa vewaiwai vaʼinea. E ʼinega luaqiaqiea be fefwai nunumina ana bwedi adi yau seveni naʼewa yavuledi ta natanaia.”
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 ʼInega taha Lami yaʼitea tovotovolo galiva kaikaiwabuna nuani otaqinaya, ta ʼivaʼavaʼata taudi foa mayawaidi ta wese kaiwabu 24 dina itoa vivilia. Ta Lami nana ana ʼita kavona ida luveʼaligi. Ta donana adi yau seveni ta wese matana seveni, ta baʼe yani diavona iveʼebeʼita Yaubada Niboaninavo adi yau seveni weaqidi, ta seveni dina lova niʼa vetunedi diʼwe qabuna ʼidia bwaʼobwaʼo debanaya.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Ta Lami nana tauya galiva kaikaiwabuna ana totoa ʼinaya, ta ana ʼataqiega fefwai nunumina ʼewea.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Niʼa ʼewea, ʼinega ʼivaʼavaʼata diavona mayawaidi ta wese kaiwabu diavona Lami nana matanaya tuqatuqadiega isobadi ta ihiwaʼodu ʼinaya. Qabudi edi ʼebelaha ana wawa afi nimadia ikafikafidi, ta wese me edi gaeba viaviaqidi goula ʼinega, ta gaeba diavona luluveagatunaʼidi dedeʼwa meilana aqiaqi otaqina ʼinega. Ta baʼe meilanana ana alamani taudi Yaubada ena tomotauyavo edi venoqi.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 ʼInega taha ʼevosi vauvauna iʼevosiea ivonaya,
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 ʼInega wese Yaubada ena tovaleʼewayavo avo ʼwayoqidi be kaiwabu diavona ta wese ʼivaʼavaʼata diavona galiva kaikaiwabuna itovolo vivilia yaʼitedi,
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 ta edi ʼevosi bonadi qiduanega yanoqolia ivonaya,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 E ʼinega Yaubada ena ʼivaʼavaʼatayavo qabudi mahalaya be, bwaʼobwaʼoya be, bwaʼobwaʼo ʼayanaya ta wese mwadeʼwaya yanoqolidi iʼevoʼevosi ivonaya,
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 ʼInega ʼivaʼavaʼata foa mayawai dina ivonaya, “Vonahaqiaqi, ema nuanua ʼidewani.” Ta wese kaiwabu diavona isobadi ta ihiwaʼodu ʼinaya.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.