Apocalipse 2
Molima New Testament (MOX_FNS) vs NTLH
1 “Taha leta una ʼwayavia ʼabaga Efeso ʼekalesia ana tovaleʼewa ʼinaya be una vonaya:Vale baʼe maimai tauna ʼwadima seveni adi yau kafikafidi ʼataqinega, ta simatala ana ʼebeaʼu goula ʼinega adi yau seveni nuanidiega tautauya, tauna baʼe ena simana ʼimia vonaya,
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Emi viaqayavo qabudi niʼa yahalamani aqiaqiedi, ta wese emi vetafeʼwa waiwai yaʼa weaqigu me emi gwavubiga niʼa yaʼitedi. Ta emi noga tomotau luveifadi weaqidi yaʼitea, ta wese tomeqabu taudiega igabedi tovaletuyana aqiaqidi niʼa otovodi ʼinega edi uʼava oalamani aqiaqiea.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Ta wese me emi bibitaqo fewa vitavitadi ta qiduqiduadi oviaqidi agu wawa weaqina, ta ʼidiega ge oda dawalili.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Ta yani ʼaideganamo ge aqiaqina ʼimia yaʼitea, vonigo lova tuta nana oveʼale ovetumaqanegu ʼinega oveyolubegu qiduana, ta ʼesi baʼitagana emi veyoluba ʼiguya niʼau vegoyo.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Ta veyoluba nana ona nuaveʼavinia, mana ena vegoyo ʼinega niʼa obeʼu. ʼInega ona nuagivila, ta viaqa diavona omaduviaqidi ona luʼeviviedi. Ta ʼeguma ge ona nuagivila, e ʼinega ena wai be emi simatala ana ʼebeaʼu ena ʼewa yavulea ʼimiega.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Ta yahalamania taha wese yani aqiaqina oviaqia, mana Nikoleitani me ena qabuyavo edi ilivu niʼa onogea ʼedewana wese yaʼa ilivu diavona yanogedi.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 ʼInega ʼeguma taha toga Niboana Gwalagwalana ena vona ʼekalesia ʼidia nanoqolia, e ʼinega tomotau nana luaqiaqiea be baʼe vona diavona adi alamani nasali aqiaqiedi. Ta tomeqabu ilivu luveifana ina vewaiwai vaʼinea, e taudi ena awafeledi be Yawai ana ʼAiwe vuaqina ina ʼainia, ta ʼaiwe nana tovotovolo Yaubada ena vaoqa ana wawa Faladaisi ʼinaya.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 “Taha leta una ʼwayavia ʼabaga Simulina ʼekalesia ana tovaleʼewa ʼinaya be una vonaya,Vale baʼe maimai tauna ʼebeveʼale be ʼebeluʼovoa ʼinega, tauna lova ʼaliga ta niʼa yaʼitoto ʼevivi ta mayawaina toatoa. Tauna baʼe ena simana ʼimia vonaya,
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Niʼau yahalamania emi toa vitana be wese emi velukwalukwa, ta ʼesi ona nuaveʼavinia omiʼa kaikaiwabumi mana yahalamanimi. Ta wese niʼau yahalamania vonigo vaidi Seitani ena qabuyavo iʼawaʼawa luveifemi. Taudiega igabedi vonigo me Diu, ta taudi gebu, ta ʼesi taudi Seitani ena qabuyavo.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Omiʼa tuta maimai ʼidia visiqa ona lobea, ta baʼe yani diavona weaqidi ge ona mwaniniva. Nawale vaina ʼimiega Seitani nahaʼuluguyemi vanue ʼebeyoqona ʼinaya. Ta ʼaubena teni ʼidia nasitonovimi vita be visiqa ʼidiega. Ta vita diavona ʼidiega nage ona ʼaliga ʼwaqi, ta tua emi vetumaqana ge ona nogei, ta ʼesi ona tovoloʼiʼita ana laba ʼaliga, be ʼinega yawai vataya ena neimi.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 ʼInega ʼeguma taha toga Niboana Gwalagwalana ena vona ʼekalesia ʼidia nanoqolia, e ʼinega tomotau nana luaqiaqiea be baʼe vona diavona adi alamani nasali aqiaqiedi. Ta tomeqabu ilivu luveifana ina vewaiwai vaʼinea, e taudi ge wese ʼaliga vemagilafuna nagiveluveifedi.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 “Taha leta una ʼwayavia ʼabaga Feligamo ʼekalesia ana tovaleʼewa ʼinaya be una vonaya,Vale baʼe maimai tauna me ena kefata ala lualuana ʼinega, tauna baʼe ena simana ʼimia vonaya,
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Niʼau yahalamania omiʼa otoatoa taha ʼabaga Seitani ena ʼebeluvine gamonaya. Ta ʼabaga nana ʼinaya lova taha agu tosimana aqiaqi ana wawa Anitifasa toluveifadi iluveʼaligia. Ta omoʼe tuta nana ʼinaya omiʼa emi vetumaqana ʼiguya ge oda vegeqea, ta ʼesi nawale okafiʼiʼihia.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Ta ʼesi emi ilivu vaina weaqidi ge eda qaiawa, mana Balami ena veʼitayavo nawale okafikafidi. Lova ena veʼitayavo Balakia ʼabibodedi, ʼinega me Isileli ilivu luveifana veʼitedi be ʼabwaga vevegubana tokwalui ʼidia taudiega iʼainia be wese ivelamoʼeno kavokavovo, e baʼe ilivu diavona ʼinega ibeʼu.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Ta wese ʼidewani vaina emi ʼekalesia gamonega Nikoleitani me ena qabuyavo edi veʼita luveifana iʼabiʼabibodedi.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 ʼInega nuanuagu baʼitagana ilivu diavona ʼidiega ina nuagivila. Ta ʼeguma gebu, ʼinega lukwayavonega ena wai be kefata nana ʼawaguyega ʼifoʼifoqe ʼinega ena luaviedi.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 ʼInega ʼeguma taha toga Niboana Gwalagwalana ena vona ʼekalesia ʼidia nanoqolia, e ʼinega tomotau nana luaqiaqiea be baʼe vona diavona adi alamani nasali aqiaqiedi. Ta aiqabu Seitani ivewaiwai vaʼinea, e taudi ʼabwaga ʼwaiʼwaivina ana wawa mana ena neidi. Ta wese dabo wadawadaeadi ena neidi, ta dabo diavona ʼidia wawa vauvauna ena ʼwayavia. Ta dabo nana ana toʼewa dimo wawa nana ina alamania.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 “Taha leta una ʼwayavia ʼabaga Tiatila ʼekalesia ana tovaleʼewa ʼinaya be una vonaya,Vale baʼe maimai Yaubada Natuna ʼinega, tauna matana adi ʼita kavona ʼaiwe saesaelina ta wese ʼaqena kavona kainumu ʼayeʼayea ʼidewani.
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Tauna baʼe ena simana ʼimia vonaya, Emi viaqayavo niʼau yahalamanidi be, emi veyoluba be, emi vetumaqana be, emi fewa ta wese emi bibitaqo. Ta yahalamania baʼitagana emi viaqayavo aqiaqi otaqidi, ge ʼidewani lova.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Ta ʼesi ge eda qaiawa taha yani weaqina, mana vavine Iesibeli ena vona oʼawahaqiaqiea vonigo tauna Yaubada ana tosimana taha. Ta tauna gebu, mana vavine nana egu tofewayavo lihidi ilugu ilivu luveifadi ʼinaya ʼidewani velamoʼeno kavokavovo ta wese ʼabwaga vevegubana tokwalui ʼidia ʼinega veveʼainidi.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Ta vavine nana ena tuta niʼa yaneia ena nuagivila weaqina, ta tua ge nuana velamoʼeno ilivuna nanogei.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 ʼInega yaʼa vavine nana ena aʼuya vihiqa luveifa otaqina ana ʼivi ʼinaya, be tomeqabu tauna maega luabu ilivuna ina viaqia e visiqa qiduana ina lobea. E baʼe ʼidewani ena viaqia ʼeguma edi ilivu luveifadi ʼidiega ge ida nuagivila.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Ta wese ana toʼabibodayavo ena luveʼaligidi be ʼinega ʼekalesia qabudi ina alamanigu yaʼa tomotau qabudi edi nuanua qabuna giwalidia yahalahalamania. Ta wese qabumi ʼimia ena veʼiemi emi ilivuyavo adi ʼetofwafwa ʼidiega.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Ta me Tiatila aiqabu omiʼa baʼe ilivu diavona ge oda viaviaqidi be wese Seitani ena veʼitayavo ʼwaiʼwaividi ge oda alamanidi, e omiʼa ge wese ami ʼavaʼavala vitana ena luvetomanei.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Ta ʼesi omiʼa emi ilivu aqiaqidi ona kafiʼiʼihidi ana laba ena ʼevivi mai.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Ta wese taha toga Seitani navewaiwai vaʼinea be egu nuanua naviaqia ana laba tuta ʼebeluʼovoa ʼinaya, e tomotau nana ʼabiluvine be waiwai ena neia bwaʼobwaʼo ana diʼwe qabuna ʼidia.
26 — ausente —
27 Buki Nugwenugweina vonaya,
27 — ausente —
28 Ta yaʼa wese ʼidewani ʼabiluvine niʼa yaʼewea Tamagu ʼinega, e ʼinegana agu fata be tomotau nana ʼawaʼawai ana ʼubwana ena neia.
28 — ausente —
29 ʼInega ʼeguma taha toga Niboana Gwalagwalana ena vona ʼekalesia ʼidia nanoqolia, e ʼinega tomotau nana luaqiaqiea be baʼe vona diavona adi alamani nasali aqiaqiedi.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.