Apocalipse 10
Molima New Testament (MOX_FNS) vs NTLH
1 ʼInega wese taha Yaubada ena tovaleʼewa waiwaina yaʼitea mahalega webuwebui mai. Taha gawata qiduana tovaleʼewa nana talaʼafwalia, ta wese siaebadi debanaya yaʼitea. Ta ʼiawana ana ʼita kavona vala ena simatala, ta ʼaqena adi ʼita kavona ʼoqola ʼalaʼalaidi.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ta ʼataqinega fefwai goyona tanatanaina kafikafia. ʼInega ʼaqena ana ʼataqi aʼuya mwadeʼwaya, ta ana keli bwaʼobwaʼo ʼinaya aʼuya.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 ʼInega bonana qiduanega gaba kavona yubai laioni edi boʼo ʼidewani. Boʼo gumwala ʼinega yavalata seveni adi yau wese edi dudu ʼinega iveʼiea.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Tuta goyona be baʼe yavalata diavona edi veʼia eda ʼwayavia, ta ʼinega wese taha bona yanoqolia mahalega vonegu vonaya, “Yavalata diavona edi dudu adi alamani ge una ʼwayavia, ta ʼesi tauʼu nuauya una nuaveʼavinidi!”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Ta tovaleʼewa nana niʼa yaʼitea tovotovolo mwadeʼwaya be wese bwaʼobwaʼoya, tauna nimana ana ʼataqi silagaia mahalaya,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 e ʼinega ʼawatamatamana tauna Toatoa Vatayana ʼinaya, tauna mahala ʼivaʼavaʼaia be wese yani qabuna gamonaya, ta wese bwaʼobwaʼo be wese yani qabuna gamonaya, be wese mwadeʼwa ta wese yani qabuna gamonaya. Ta tovaleʼewa nana vonaya, “Yaubada ge wese tuta nahaʼunaqoyei,
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 mana tuta nana Yaubada ena tovaleʼewa vesevenina wese ena bea namuʼea, ʼinega ena nuanua ʼwaiʼwaivina nagiveʼifoqeyea, ʼidewani lova ena tovesimasimanayavo ʼidia simanea.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 ʼInega wese bona nana mahalega yanoqola ʼeviviea voneguya, “Utauya tovaleʼewa nana ʼinaya tovotovolo mwadeʼwaya be bwaʼobwaʼoya, ta nimanega fefwai nana tanatanaina uʼewei!”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 ʼInega yatauya tovaleʼewa nana ʼinaya ta yavenoqiea be fefwai nana goyona naneigu. ʼInega voneguya, “E baʼe, uʼewei ta uʼaini. Ta ʼawauya ana ʼai yafayafana kavona muʼawa ʼidewani, ta ʼesi gamouya visiqa una lutonovia.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 ʼInega fefwai nana nunumina yaʼewei yaʼainia ta yatonea. Ta tovaleʼewa nana ena vona ʼiguya vonahaqiaqi, mana ʼawaguya ana ʼai yagudatonovia yafayafa otaqina, ta tuta nana yatonea ʼinega gamoguya visiqa qiduana yalutonovia.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Gumwala, ʼinega wese voneguya, “Luaqiaqieu be wese una simana ʼifoqe maʼoda Yaubada naviaqa ʼaiqa qabu taha taha ʼidia, ta wese diʼwe taha taha ʼidia, ta wese bona taha taha ana toveqaeavo ʼidia, be wese toluvine qiduqiduadi ʼidia.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.