2 Tessalonicenses 1
Molima New Testament (MOX_FNS) vs NTLH
1 Yaʼa Faulo taidavo Sailasa be Timoti maega atoatoa, ta emi leta baʼe aʼwayavia omiʼa toʼekalesia otoatoa ʼabaga qiduana Tesalonaika ʼinaya weaqimi. Omiʼa Yaubada Tamada be eda Kaiwabu Ieisu Keliso edi tomotauyavo.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Nuanuagu ona toadaumwala Yaubada Tamada be eda Kaiwabu Ieisu Keliso edi veyoluba ʼinega.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Emavo, tuta qabuna alulukaiwa Yaubada ʼinaya weaqimi. Ama luaqiaqi be ʼidewani ana viaqia, mana emi vetumaqana tuta qabuna veveʼenaʼi, ta wese emi veyoluba nuanimia veveʼenaʼi.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Ta tuta nana atautauya diʼwe taha taha Yaubada ena tovetumaqanayavo ʼidia, ʼinega matadia ami wawa agigivaneyea ta avonevonedia, “Edavo me Tesalonaika taudi bibitaqo ʼavadi ta wese tovetumaqana aqiaqi. Adi aviayavo ʼidiega veilaqe be visiqa ilobelobedi, ta edi vetumaqana ge dadawalili, ta ʼesi nawale waiwaina.”
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Vonahaqiaqi, omiʼa vevoalana qiduana niʼa olobea, ta Yaubada ena luvine ʼinega taudi voalamiavo naluvematasabudi. Ta baʼe luvematasabu nana ʼinega naveʼiteda tauna tuta qabuna luvine aqiaqina be tunutunuqina ʼinega luviluvine. Mana Yaubada ena viaqayavo tunutunuqidi tomotau qabuda ʼidaya. Ta vita diavona baʼitagana olobelobedi ʼidiega Yaubada ʼivaʼavaʼata vatayemi, ʼinega luaqiaqiemi be nawale me emi qaiawa ona toa ena luvine ʼayanaya.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Tomeqabu baʼitaga vita ineineimi nawale Yaubada ʼinega taudi wese vita ina lobea. Tomotau edi ilivu luveifana adi veʼia tunutunuqina Yaubada naneidi, mana tauna ana ʼaidega Toluvine Aqiaqi.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Ta tuta nana eda Kaiwabu Ieisu ena tovaleʼewayavo waiwaidi maega ina webui mai mahalega, e ʼinega Yaubada veyawai omiʼa be imaʼa naneida.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 ʼAiwe saesaelina maega ina mai, be tomotau Yaubada ivemwageyea naluvematasabudi. Ta wese taudi Vale Aqiaqina eda Kaiwabu Ieisu weaqina ge ida matayagea naluvematasabudi.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Ta adi luvematasabu baʼe ʼidewana: Tuta qabuna ina toasiʼi Keliso ʼinega ta veilaqe vataya ina lobea, ʼinega ge wese ena simatala kaikaiwabuna ina ʼitei.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Ta mai nana ʼinaya awatubo qiduana nalobea ena tomotauyavo gwalagwaladi ʼidiega, ta wese tovetumaqana ina nuavoqana tauna weaqina. Ta omiʼa me Tesalonaika wese taudi maega Ieisu ona awatuboya, mana lova Vale nana asimana ʼifoqeyea ʼimia ta ovetumaqanea.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Baʼe yani diavona nawale ina ʼifoqe, ʼinega imaʼa tuta qabuna weaqimi avevenoqi eda Yaubada ʼinaya. Mana lova nuaveʼavinimi be gabemi toa aqiaqina ana ʼeda ʼinaya. ʼInega avevenoqi ʼinaya naiulemi be yaqisa ʼeda nana ona ʼabibodea. Ta wese avevenoqi ʼinaya ena waiwaiega yani qabuna aqiaqidi nuanuami ona viaqidi emi vetumaqana ʼinega, e ami fata ona viaqa ʼovoidi.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Baʼe ʼidewani avevenoqi weaqimi be yaqisa eda Kaiwabu Ieisu ana wawa ana awatubo naveqidua omiʼa emi viaqayavo ʼidiega, ʼinega omiʼa wese awatubo ona lobea Keliso maega. Baʼe awatubo diavona ina ʼifoqe Yaubada be eda Kaiwabu Ieisu Keliso edi veyoluba ʼinega.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.