2 Tessalonicenses 1

Molima New Testament (MOX_FNS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yaʼa Faulo taidavo Sailasa be Timoti maega atoatoa, ta emi leta baʼe aʼwayavia omiʼa toʼekalesia otoatoa ʼabaga qiduana Tesalonaika ʼinaya weaqimi. Omiʼa Yaubada Tamada be eda Kaiwabu Ieisu Keliso edi tomotauyavo.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Nuanuagu ona toadaumwala Yaubada Tamada be eda Kaiwabu Ieisu Keliso edi veyoluba ʼinega.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Emavo, tuta qabuna alulukaiwa Yaubada ʼinaya weaqimi. Ama luaqiaqi be ʼidewani ana viaqia, mana emi vetumaqana tuta qabuna veveʼenaʼi, ta wese emi veyoluba nuanimia veveʼenaʼi.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Ta tuta nana atautauya diʼwe taha taha Yaubada ena tovetumaqanayavo ʼidia, ʼinega matadia ami wawa agigivaneyea ta avonevonedia, “Edavo me Tesalonaika taudi bibitaqo ʼavadi ta wese tovetumaqana aqiaqi. Adi aviayavo ʼidiega veilaqe be visiqa ilobelobedi, ta edi vetumaqana ge dadawalili, ta ʼesi nawale waiwaina.”
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Vonahaqiaqi, omiʼa vevoalana qiduana niʼa olobea, ta Yaubada ena luvine ʼinega taudi voalamiavo naluvematasabudi. Ta baʼe luvematasabu nana ʼinega naveʼiteda tauna tuta qabuna luvine aqiaqina be tunutunuqina ʼinega luviluvine. Mana Yaubada ena viaqayavo tunutunuqidi tomotau qabuda ʼidaya. Ta vita diavona baʼitagana olobelobedi ʼidiega Yaubada ʼivaʼavaʼata vatayemi, ʼinega luaqiaqiemi be nawale me emi qaiawa ona toa ena luvine ʼayanaya.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Tomeqabu baʼitaga vita ineineimi nawale Yaubada ʼinega taudi wese vita ina lobea. Tomotau edi ilivu luveifana adi veʼia tunutunuqina Yaubada naneidi, mana tauna ana ʼaidega Toluvine Aqiaqi.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Ta tuta nana eda Kaiwabu Ieisu ena tovaleʼewayavo waiwaidi maega ina webui mai mahalega, e ʼinega Yaubada veyawai omiʼa be imaʼa naneida.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 ʼAiwe saesaelina maega ina mai, be tomotau Yaubada ivemwageyea naluvematasabudi. Ta wese taudi Vale Aqiaqina eda Kaiwabu Ieisu weaqina ge ida matayagea naluvematasabudi.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Ta adi luvematasabu baʼe ʼidewana: Tuta qabuna ina toasiʼi Keliso ʼinega ta veilaqe vataya ina lobea, ʼinega ge wese ena simatala kaikaiwabuna ina ʼitei.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Ta mai nana ʼinaya awatubo qiduana nalobea ena tomotauyavo gwalagwaladi ʼidiega, ta wese tovetumaqana ina nuavoqana tauna weaqina. Ta omiʼa me Tesalonaika wese taudi maega Ieisu ona awatuboya, mana lova Vale nana asimana ʼifoqeyea ʼimia ta ovetumaqanea.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Baʼe yani diavona nawale ina ʼifoqe, ʼinega imaʼa tuta qabuna weaqimi avevenoqi eda Yaubada ʼinaya. Mana lova nuaveʼavinimi be gabemi toa aqiaqina ana ʼeda ʼinaya. ʼInega avevenoqi ʼinaya naiulemi be yaqisa ʼeda nana ona ʼabibodea. Ta wese avevenoqi ʼinaya ena waiwaiega yani qabuna aqiaqidi nuanuami ona viaqidi emi vetumaqana ʼinega, e ami fata ona viaqa ʼovoidi.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Baʼe ʼidewani avevenoqi weaqimi be yaqisa eda Kaiwabu Ieisu ana wawa ana awatubo naveqidua omiʼa emi viaqayavo ʼidiega, ʼinega omiʼa wese awatubo ona lobea Keliso maega. Baʼe awatubo diavona ina ʼifoqe Yaubada be eda Kaiwabu Ieisu Keliso edi veyoluba ʼinega.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.