2 Tessalonicenses 1
Molima New Testament (MOX_FNS) vs ARA
1 Yaʼa Faulo taidavo Sailasa be Timoti maega atoatoa, ta emi leta baʼe aʼwayavia omiʼa toʼekalesia otoatoa ʼabaga qiduana Tesalonaika ʼinaya weaqimi. Omiʼa Yaubada Tamada be eda Kaiwabu Ieisu Keliso edi tomotauyavo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Nuanuagu ona toadaumwala Yaubada Tamada be eda Kaiwabu Ieisu Keliso edi veyoluba ʼinega.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Emavo, tuta qabuna alulukaiwa Yaubada ʼinaya weaqimi. Ama luaqiaqi be ʼidewani ana viaqia, mana emi vetumaqana tuta qabuna veveʼenaʼi, ta wese emi veyoluba nuanimia veveʼenaʼi.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Ta tuta nana atautauya diʼwe taha taha Yaubada ena tovetumaqanayavo ʼidia, ʼinega matadia ami wawa agigivaneyea ta avonevonedia, “Edavo me Tesalonaika taudi bibitaqo ʼavadi ta wese tovetumaqana aqiaqi. Adi aviayavo ʼidiega veilaqe be visiqa ilobelobedi, ta edi vetumaqana ge dadawalili, ta ʼesi nawale waiwaina.”
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Vonahaqiaqi, omiʼa vevoalana qiduana niʼa olobea, ta Yaubada ena luvine ʼinega taudi voalamiavo naluvematasabudi. Ta baʼe luvematasabu nana ʼinega naveʼiteda tauna tuta qabuna luvine aqiaqina be tunutunuqina ʼinega luviluvine. Mana Yaubada ena viaqayavo tunutunuqidi tomotau qabuda ʼidaya. Ta vita diavona baʼitagana olobelobedi ʼidiega Yaubada ʼivaʼavaʼata vatayemi, ʼinega luaqiaqiemi be nawale me emi qaiawa ona toa ena luvine ʼayanaya.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Tomeqabu baʼitaga vita ineineimi nawale Yaubada ʼinega taudi wese vita ina lobea. Tomotau edi ilivu luveifana adi veʼia tunutunuqina Yaubada naneidi, mana tauna ana ʼaidega Toluvine Aqiaqi.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Ta tuta nana eda Kaiwabu Ieisu ena tovaleʼewayavo waiwaidi maega ina webui mai mahalega, e ʼinega Yaubada veyawai omiʼa be imaʼa naneida.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 ʼAiwe saesaelina maega ina mai, be tomotau Yaubada ivemwageyea naluvematasabudi. Ta wese taudi Vale Aqiaqina eda Kaiwabu Ieisu weaqina ge ida matayagea naluvematasabudi.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ta adi luvematasabu baʼe ʼidewana: Tuta qabuna ina toasiʼi Keliso ʼinega ta veilaqe vataya ina lobea, ʼinega ge wese ena simatala kaikaiwabuna ina ʼitei.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ta mai nana ʼinaya awatubo qiduana nalobea ena tomotauyavo gwalagwaladi ʼidiega, ta wese tovetumaqana ina nuavoqana tauna weaqina. Ta omiʼa me Tesalonaika wese taudi maega Ieisu ona awatuboya, mana lova Vale nana asimana ʼifoqeyea ʼimia ta ovetumaqanea.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Baʼe yani diavona nawale ina ʼifoqe, ʼinega imaʼa tuta qabuna weaqimi avevenoqi eda Yaubada ʼinaya. Mana lova nuaveʼavinimi be gabemi toa aqiaqina ana ʼeda ʼinaya. ʼInega avevenoqi ʼinaya naiulemi be yaqisa ʼeda nana ona ʼabibodea. Ta wese avevenoqi ʼinaya ena waiwaiega yani qabuna aqiaqidi nuanuami ona viaqidi emi vetumaqana ʼinega, e ami fata ona viaqa ʼovoidi.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Baʼe ʼidewani avevenoqi weaqimi be yaqisa eda Kaiwabu Ieisu ana wawa ana awatubo naveqidua omiʼa emi viaqayavo ʼidiega, ʼinega omiʼa wese awatubo ona lobea Keliso maega. Baʼe awatubo diavona ina ʼifoqe Yaubada be eda Kaiwabu Ieisu Keliso edi veyoluba ʼinega.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.