1 Timóteo 2
Molima New Testament (MOX_FNS) vs NVT
1 Yani taha qiduana weaqina nuanuagu be ena voneu, e baʼe: Omiʼa ʼekalesia ona venoqi Yaubada ʼinaya tomotau qabudi weaqidi. Ta tuta nana ovevenoqi ʼinaya weaqidi, e ʼinega wese ona lukaiwa weaqidi.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Ta kiniavo be toluvineavo weaqidi wese ona venoqi, be yaqisa edi luvine tunutunuqina ʼinega kana toa genuʼwana be kana toadaumwala. Ta tuta qabuna me eda ilivu tunutunuqina, ta wese me eda ʼamayaba Yaubada ʼiawanaya.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Vonahaqiaqi, baʼe venoqi nana aqiaqi otaqina, mana Yaubada ada Toʼetoyavua ilivu nana nuana ʼewea,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 mana nuanuana tomotau qabudi ʼetoyavua ina lobei ta vonahaqiaqi ina alamani aqiaqiea.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 — ausente —
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 — ausente —
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 ʼInega Vale nana weaqina Yaubada venuaʼivinegu be yavetolugaihi ta yavetovaletuyana taudi ge me Diu weaqidi, ta yaveʼitedi vetumaqana aqiaqi Ieisu ʼinaya weaqina.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 ʼInega emi tuta vaʼauta ʼidia nuanuagu ʼoloto nimadi ina silagaidi ta me edi awafela aqiaqi ina venoqi Yaubada ʼinaya. Ta tuta nana ina vevenoqi ʼinega gamohoqala nage veʼaeʼaetoga ge giwalidia naʼenoʼeno.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Ta ge nuanuagu vivine ina ʼivala viviʼoi. Ta ʼesi nuanuagu ina nuanua aqiaqi edi vekaleko weaqina. Ta ge daluaqiaqiedi be edi ʼivala ʼidiega adi awatubo ina lobei, ʼidewani debadi ina veʼivala viviʼoini nage bagi aqiaqidi nage dabo namanamalidi nage kaleko adi maisa qiduana ʼidiega. Ta ʼesi vivine totafwalolo luaqiaqiedi ʼeguma tomotau ina awatubodi edi ilivu aqiaqidi weaqidi, ta gebu adi ʼita weaqina.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 — ausente —
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Ta wese vivine luaqiaqiedi be tafwalolo gamonaya ina toa genuʼwana ta edi nuanua ina awafeledi veʼita aqiaqina ʼinaya ta ina vineneqea.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Vivine ge eda awafeledi be ina veʼita tafwalolo ʼinaya. Ta wese ge adi fata be ʼoloto ina luvinedi, ta ʼesi ina toa genuʼwana,
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 mana Yaubada Adama maduviaqia, ta ʼabiboda Ibi.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Ta wese ada avia Seitani lova vaoqa Ideni gamonaya ge Adama dauʼavei, ta ʼesi vavine uʼavedi, e ʼinega vavine dina ʼidiega luveifana ʼifoqe.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Ta baʼitagana vivine edi venatuna ʼinega Yaubada ana fata naʼetoyavuidi. ʼEguma me edi vetumaqana be, me edi veyoluba, ta wese ʼeguma edi ilivu vunavunaqina ta tunutunuqina, e ʼinega Yaubada naiuledi.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.