1 Timóteo 2

Molima New Testament (MOX_FNS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yani taha qiduana weaqina nuanuagu be ena voneu, e baʼe: Omiʼa ʼekalesia ona venoqi Yaubada ʼinaya tomotau qabudi weaqidi. Ta tuta nana ovevenoqi ʼinaya weaqidi, e ʼinega wese ona lukaiwa weaqidi.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Ta kiniavo be toluvineavo weaqidi wese ona venoqi, be yaqisa edi luvine tunutunuqina ʼinega kana toa genuʼwana be kana toadaumwala. Ta tuta qabuna me eda ilivu tunutunuqina, ta wese me eda ʼamayaba Yaubada ʼiawanaya.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Vonahaqiaqi, baʼe venoqi nana aqiaqi otaqina, mana Yaubada ada Toʼetoyavua ilivu nana nuana ʼewea,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 mana nuanuana tomotau qabudi ʼetoyavua ina lobei ta vonahaqiaqi ina alamani aqiaqiea.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 — ausente —
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 — ausente —
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 ʼInega Vale nana weaqina Yaubada venuaʼivinegu be yavetolugaihi ta yavetovaletuyana taudi ge me Diu weaqidi, ta yaveʼitedi vetumaqana aqiaqi Ieisu ʼinaya weaqina.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 ʼInega emi tuta vaʼauta ʼidia nuanuagu ʼoloto nimadi ina silagaidi ta me edi awafela aqiaqi ina venoqi Yaubada ʼinaya. Ta tuta nana ina vevenoqi ʼinega gamohoqala nage veʼaeʼaetoga ge giwalidia naʼenoʼeno.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Ta ge nuanuagu vivine ina ʼivala viviʼoi. Ta ʼesi nuanuagu ina nuanua aqiaqi edi vekaleko weaqina. Ta ge daluaqiaqiedi be edi ʼivala ʼidiega adi awatubo ina lobei, ʼidewani debadi ina veʼivala viviʼoini nage bagi aqiaqidi nage dabo namanamalidi nage kaleko adi maisa qiduana ʼidiega. Ta ʼesi vivine totafwalolo luaqiaqiedi ʼeguma tomotau ina awatubodi edi ilivu aqiaqidi weaqidi, ta gebu adi ʼita weaqina.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 — ausente —
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Ta wese vivine luaqiaqiedi be tafwalolo gamonaya ina toa genuʼwana ta edi nuanua ina awafeledi veʼita aqiaqina ʼinaya ta ina vineneqea.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Vivine ge eda awafeledi be ina veʼita tafwalolo ʼinaya. Ta wese ge adi fata be ʼoloto ina luvinedi, ta ʼesi ina toa genuʼwana,
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 mana Yaubada Adama maduviaqia, ta ʼabiboda Ibi.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Ta wese ada avia Seitani lova vaoqa Ideni gamonaya ge Adama dauʼavei, ta ʼesi vavine uʼavedi, e ʼinega vavine dina ʼidiega luveifana ʼifoqe.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Ta baʼitagana vivine edi venatuna ʼinega Yaubada ana fata naʼetoyavuidi. ʼEguma me edi vetumaqana be, me edi veyoluba, ta wese ʼeguma edi ilivu vunavunaqina ta tunutunuqina, e ʼinega Yaubada naiuledi.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.