Judas 1
Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs NTLH
1 Inene, aj Judasen. Walac in betic u meyaj a Jesucristojo. Inen u yitz'in aj Jacobo. Tan in tz'iibtic a carta ada' te'ex boone'ex a püya'ane'ex u men a Dioso. Yajtzile'ex u men a Tattzili, le'ec a Dioso. U men ti'ije'ex a Jesucristo inche'exe, cününa'ane'ex.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 In c'ati cuchi ca' ch'a'büque'ex a wotzilil ti mas yaab. In c'ati ilic ti mas jetz'a'ane'ex cuchi a wool. In c'ati ilic cuchi ca' tz'abüc te'ex ca' a mas yacunte'ex tulacal.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Pues te'i. Hermanoje'ex, biq'uin ado'o, in c'atiintaj cuchi in tz'iibte te'ex biqui ti sa'albo'on. C'u' betiqui, yanaji in tz'iib yoc'ol ulaac' ba'al. Tan in wadic te'ex. Ma' a cha'ique'ex u jelbel a jaja, le'ec a jumpul tz'abi ti'ijoo' tulacaloo' a hermano ca' u tz'oquesoo'.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Yan u tz'ajoo' u bajil jabix hermanojoo'o. Ocoo' tiqui yaam. Ala'oo'o, ma' ti'ijoo' Diosi. Le'ec u qui'il a Dios a tz'abi to'ono, tanoo' u jelic ti'i ca' paatacoo' u bete' a c'as a jabix u c'atoo'o. Ino'ono, ti'ijo'on a jun tuul iliqui, le'ec a Noochtzil a Jesucristojo. Ala'oo'o, tanoo' u culpachtic ala'aji. Ac aalbi boonoo' u sip'il.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Pues te'i. Ca'ax a weele'ex tun, in c'ati cuchi in c'ajes te'ex c'u' u betaj a Dios eteloo' aj Israele. Le'ec ti ca' u joc'sajoo' aj Israel cuenta Egiptojo, u sa'altajoo'. Pachili, le'ec a Dioso, u jobsajoo' boon tuul aj Israel a ma' ta'achoo' u tz'ocsic u t'an. Bel ilic u ca'a tz'abüloo' ichil u sip'il a tanoo' u tus te'exe.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Pues te'i. Uxtun u yaj xa'num a Dios ti ca'ana. U p'ütajoo' c'u' a tz'abi ti'ijoo' ca' u betoo' u men a Dioso, ti'i ca' xicoo' u betoo' c'u' u c'atoo'o. C'ülboo' u men Dios etel jabix cadena a ma' yan q'uin u jobol a que'en tac yalam ichil a ac'ü'ü. Te'i u cuntaloo' asto u c'ochol u q'uinil u tz'abül a sip'ili. Uchul u ca'a a sabeensil u yajil ti a q'uin abe'e. Bel ilic u ca'a tz'abüloo' ichil u sip'il a tanoo' u tus te'exe.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Pues te'i. Uxtun a cristiano ichil a caj Sodoma a caj Gomorra etel boon a caj a nütza'an tu tzeele. Ma'ax ala'oo'o, ma' yan u sudaquiloo' etel c'u' u betajoo' etel ix ch'up wa etel winic. Chen u betajoo' c'u' a qui'oo' tu wich a ma' qui' cuchi u betabül eteloo' ix ch'up wa etel winic. Le'ec ti tz'aboo' ichil u sip'ili, abe'e, u p'is to'on ti le'ec a yan u sip'ili, beloo' u ca'a ichil a c'aac' a ma' yan q'uin u jobolo. Bel ilic u ca'a tz'abüloo' ichil u sip'il a tanoo' u tus te'exe.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Pues te'i. Jabix ilic a t'an ada' a jobi to in wadiqui, baalo' ilicoo' u sip'il a winic a ocoo' tiqui yaam jabix hermanojoo'o. Tanoo' u c'ascuntic u bajil eteloo' u tucul. Ma' c'ocha'anoo' tu wich a nooch u wichil u meyaja. Walac u maclant'anticoo' a noochoo' u wichil u meyaja.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Ma'ax le'ec aj Miguele, le'ec u noochiloo' u yaj xa'num a Dios ti ca'ana, ma' tu betic ti baalo'. Le'ec ti tan u t'an etel a quisin yoc'ol u büq'uel aj Moisese, ma' u c'atiintaj a p'a'as aj Miguele. —Le'ec a Noochtzili, bel u cu tze'ecteech,— cu t'an ti'i.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 C'u' betiqui, a winicoo' abe' a ocoo' tiqui yaam jabix hermanojoo'o, walacoo' u maclant'antic a c'u' a ma' ta'achoo' u ch'a'ic u tojil. Yan c'u' u bel ti'ijoo' ti yanoo', jabix ilic xan yan c'u' u bel ti'ijoo' a baalche' ti yanoo'. Eteloo' u jaq'uintic a jabix abe'e, tanoo' u c'ascuntic u cuxtal.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Pa'te ti'ijoo'o. Jabix u na'at aj Cain ti ma' u tz'ocsaj a Dioso, baalo' ilic u na'at ala'oo'o. Top que'enoo' u yool u yee' a ma' qui' jabix u betaj aj Balaam uchi yoc'ol naal. Le'ecoo' ala'oo'o, u tz'ajoo' u bajil jabix hermanojoo'o. Ma' yan c'u' u t'anoo' ti'i u yanil a maca, jabix ilic u betaj aj Core uchiji, mentücü, beloo' u ca'a ich c'asil jumpul.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Le'ec ti tane'ex a comon janal u men yaj a wu'ye'ex a bajili, yan jabix cuchi a bonol tuwich a noc'o, u men que'enoo' ala'oo' ta yaame'exe. Ma' yanoo' u tzic ti tanoo' u janal ta yaame'ex. Ala'oo'o, ma'ax c'u' aj beeloo' jabixoo' a muyal a ma' ta'ach u c'axül u ja'il a chen tan u bensabül u men ic'. Ala'oo'o, ma'ax c'u' aj beeloo' jabixoo' a che' a ma' yan u wich ti c'ochi u q'uinil u yuxbul. Tiquin tu jajil. Jotz'bi tac tu can.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Jabix ilic a c'as a walac u p'aatül chi' ja' u men u tz'iiquil a ja'a, baalo' ilic ti walac u p'aatül c'u' a walacoo' u betic ala'oo' a ma' yanoo' u sudaquili. Ala'oo'o, jabix ilic a xülab a tan u manül a ma' qui' ti u tojquintic u benil a maca. Que'enoo' u cuuchil jumpul tac yalam ichil a ac'ü'ü.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Pues te'i. Le'ec aj Enoco, u seis tuul tu pach aj Adan. U yadaj ilic c'u' a watac yoc'oloo' a winic jabix abe' a ocoo' tiqui yaam jabixoo' hermano. —U'ye'ex. Watac to a Noochtzil etel u yaabil a que'en ti ca'ana.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Bel u cu tz'a'oo' ichil u sip'il tulacaloo'. Bel u cu tz'a'oo' ichil u sip'il a ma' yan a Dios tu yooloo'o. C'as u betajoo' tu taan a Dioso. Top c'as a t'an u yadajoo' yoc'ol a Dioso. Yanoo' u sip'il,— cu t'an aj Enoc uchi.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Pues te'i. Le'ecoo' a winic abe'e, walacoo' u yadic a c'as tu pach u yet'oco. Ma'ax c'u' a c'ocha'anoo' tu xiquini. Jadi' a qui'oo' tu wichi, jadi' a walacoo' u betiqui. Top walacoo' u yadic u patalil. Chen pachoo' u yool walacoo' u yadic u qui'il a mac yoc'ol ca' yanac jabix u c'atoo'.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Pues te'i. Hermanoje'ex c'aac te'ex c'u' u yadajoo' u yaj xa'num ti Noochil a Jesucristo biq'uin ado'o.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 —Le'ec ti nütz'ünac u jobol a yoc'olcaba, yantaloo' u ca'a a beloo' u ca'a ti p'a'asa. Jadi' a qui'oo' tu wichi, jadi' a beloo' u cu bete',— cu t'anoo' u yaj xa'num a Jesucristo te'ex biq'uin ado'o.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Le'ecoo' a winic abe' a ocoo' ta yaame'exe, le'ec walacoo' u joc'sic a hermano tu bajili. Ma' yan u Püsüc'al a Dios ichiloo' u püsüc'ala.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Pues te'i. Hermanoje'ex, ma' a betique'ex jabix ala'oo'o. Ti'i ca' chichaque'ex a wool ti mas yaab, tz'ocse'ex u t'an a Dios ti mas yaab. Uchuque'ex a t'an etel Dios etel u muc' a walac u tz'eec u Püsüc'ala.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Cününte'ex a bajil ti qui' ti'i ca' culaque'ex ti chica'an ti yajtzile'ex u men a Dioso. Paac'te'ex u q'uinil u ch'a'bül ti wotzilil u men ti Noochil a Jesucristo le'ec ca' tz'abüc to'on a cuxtal a ma' yan q'uin u jobolo.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Emesoo' u yool u c'ümoo' a jaj a ca' p'eeloo' u yool u tuculu.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Yana, sa'alte'exoo' jabix cuchi tane'ex a jan joc'sicoo' ichil a c'aac'a. Yana, ch'a'e'exoo' u yotzilil ala'oo'o. Cününte'ex a bajil ti tane'ex a betic abe'e. Motzaque'ex ti'i a c'as a tanoo' u betiqui, jabix cuchi a noc' a top bonolo.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Pues te'i. Le'ec a Dioso, patal u cününto'on ti'i ma' ti joc'ol tu c'ü'. Patal ilic u tojquinto'on jumpul ti'i ca' u benso'on ti top qui' ti wool ti ca'an tuba que'en.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Jadi' ala'i a Dioso. Top patal ala'aji. Ti waj Sa'alil a Tattzil abe'e, u men u tücaa'taj ti Noochil a Jesucristo ti'i ca' quimic tiqui woc'lal. Tan cuchi u yaalbül u qui'il a Dioso. Top noxi' Rey ala'aji. Yaab u muc' u yanil. Top nooch u yanil. Tan cuchi u yaalbül tulacal abe' asto uchi y tac leeb y asto ti ma' yan q'uin u jobol. Wa'ye' jobi in t'an.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.