Efésios 6

Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues te'i. Mejentzile'ex, le'ec ti tane'ex a tz'ocsic a Noochtzili, tz'ocse'ex a na' a tat. Toj ca' a bete'ex a baalo'o.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 —Tz'oques u yanil a na' a tat,— cu t'an a ley u tz'iibtaj aj Moisese. Tu yaamoo' a ley u tz'iibtaj aj Moisese, le'ec ada' a payanbej ley a aalbi ti qui' a beloo' u cu c'ümü' wa ca' u tz'oquesoo'.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Baala' a qui' abe'e: —Ca' a tz'oquese, bel u ca'a ti yantal a qui' tech, y cuxa'anaquech yaab jaab yoc'olcab,— cu t'an a ley abe'e.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Boon tuule'ex a tattzili, ma' a pujsique'exoo' a mejen. Tze'ecte'exoo'. Ye'e'ex ti'ijoo' jabix u c'ati a Noochtzili.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Pues te'i. Boon tuule'ex a q'uexbil mozoje'exe, tz'ocse'ex a wumil, le'ec mac u q'uexaje'ex wa'ye' yoc'olcab. Tz'ütz'ülnaque'ex u men a saaquile'ex a p'ujsoo'. Bete'ex u meyaj a wumil tulacale'ex a wool jabix cuchi tane'ex a betic u meyaj a Cristojo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Bete'ex a meyaj pero ma' chen le'ec ti tane'ex a cününbül ti'i ca' chiclac jabix top patale'ex. Inche'exe, u yaj meyaje'ex a Cristojo. Bete'ex c'u' u c'ati a Dios tulacale'ex a wool.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Qui'aque'ex a wool ti tane'ex a betic u meyaj a cristiano jabix cuchi tane'ex a betic u meyaj a Noochtzili.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Ca'ax q'uexbil mozojo'on ca'ax ma', ti weel. Le'ec a Noochtzili, bel u cu tz'aa' u jel a qui' a walac u betic a maca.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Le'ec boon tuule'ex a yan te'ex a q'uexbil mozojo, ch'a'e'exoo' ilic ich qui'il. Ma' a tücaa'tique'exoo' tu c'asil. Ch'a'e'ex u tojil. Le'ec u Noochiloo' ala'oo'o, le'ec ilic a Noochile'ex inche'exe. Que'en ti ca'an. Walac u yilicoo' ti quet u yanil tulacaloo'.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Pues te'i. Chichaque'ex a wool etel u muc' a Noochtzili. Top yaab u muc' ala'aji.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 C'üme'ex tulacal a ba'al u tz'aj a Dios ti'i ca' a sa'alte'ex a bajil ti'i ma' a cho'bole'ex u men a quisini.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Ma' tan ti p'ip'ismuc' etel cristianoji. Tan ti p'ip'ismuc' eteloo' a c'as a nooch u wichiloo'o, eteloo' a c'as a yan u muc' u wichiloo'o, eteloo' a c'as a walacoo' u tücaa' yoc'olcab ichil a jabix a ac'ü'ü. Tan ti p'ip'ismuc' eteloo' u yaabil a c'ac'asba'al ichil a ca'ana.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 U men a p'isbaj abe'e, c'üme'ex tulacal a boon u tz'aj a Dioso, ti'i a sa'alticale'ex a bajil. Ti a q'uin ti tane'ex a yaaltabül cho'bol u men a quisini, ma' ta cho'bole'ex ti baalo'. Bele'ex a ca'a a bete' tulacal a patale'ex a bete' y ma' ta cho'bole'ex.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Le'ec ti tane'ex a paac'tic biq'uin u yaaltic u cho'e'ex a quisini, que'en a jaj ta wetele'ex jabix cuchi c'üxa'ane'ex a nüc' etel. C'üxa'an ta taane'ex u sa'albeeb a taan. Le'ec u nu'cul a jabix u sa'albeeb a taana, le'ec a toj na'ata.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Tz'aje'ex ta woc a zapatojo. Le'ec u nu'cul a jabix a zapato abe'e, le'ec u yeel u pectzil yoc'ol biqui ca' qui'ac u yool a mac etel a Dioso.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ma' jadi' abe' a ca' tz'a'e'exi. Bense'ex c'u' aj etel a muquique'ex a bajil ti'i ma' a cho'bole'ex ma'ax jun sut u men a quisini. Le'ec u cho'bol ala'aji, top yaj jabix tan ti ch'inbil etel a c'aac'a. Le'ec u nu'cul abe' a c'u' aj etel a muquique'ex a bajili, le'ec ti que'ene'ex a wool tu pach a Dios tu jajil.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Yane'ex a tz'eec a fierro p'ooc ta pole'ex. Le'ec u nu'cul a jabix a fierro p'ooc abe'e, le'ec a c'üme'ex a Cristo ti'i ca' sa'albüque'ex. Yan a bensique'ex a maasca' a ti'i u Püsüc'al a Dioso. Le'ec u nu'cul abe'e, le'ec u t'an a Dioso.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tanaque'ex a t'an etel Dios ti q'uin ti ac'ü' etel ilic u muc' u Püsüc'al a Dioso. C'aate'ex tulacal a c'u' a c'ate'ex ti'iji. Ti'i ca' a bete'ex abe'e, c'üja'anaque'ex a winiquil. Tan ti tanaque'ex a c'aatic ti'i a Dios tulacale'ex a wool. C'ajse'ex a Dios yoc'ol tulacaloo' a hermanojo.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 C'ajse'ex ilic a Dios tin woc'ol ti'i ca' tz'abüc ten c'u' a quin wadü' ti tan in t'an. C'aate'ex ilic ti'i ca' u tz'aa' ten u muc' in t'an ti'i ca' in wadü' u pectzil a Dios a muca'an ti'ijoo' a cristiano le'ec biqui ca' sa'albücoo'.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Que'enen ti presojil u men walac in wadic a pectzil abe'e. C'aate'ex ilic ti'i Dios ca' tz'abüc u chichil in wool ti'i ca' in wadü' u pectzil jabix ti yan in wadic.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Pues te'i. Ti'i ca' a weelte'ex biqui ti que'enen wa'ye' y c'u' a tan in betiqui, bel in quin tücaa'te aj Tiquico ta wetele'ex. Yajtzil a hermano abe'e. Walac u betic u meyaj a Noochtzil tulacal u yool. Bel u cu yadü' te'ex tulacal.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Ti baalo'o, jede'eque'ex a weeltic biqui ti que'eno'on. Bel u cu qui'cunte'ex a wool.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Pues te'i. In c'ati Dios a Tattzil u yet'oc a Noochtzil a Jesucristo ca' u jetz'cunte ti wool tulacalo'on a hermanojo. In c'ati ilic ca' u tz'aa' to'on ti yaj ti wu'yi ti bajil ti tan ti tz'ocsic a Dioso.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Le'ec boon tuul a yaj u yuboo' ti Noochil a Jesucristo tu jajili, in c'ati ca' aantabücoo'. Wa'ye' jobi in t'an.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.