Efésios 6

Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pues te'i. Mejentzile'ex, le'ec ti tane'ex a tz'ocsic a Noochtzili, tz'ocse'ex a na' a tat. Toj ca' a bete'ex a baalo'o.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 —Tz'oques u yanil a na' a tat,— cu t'an a ley u tz'iibtaj aj Moisese. Tu yaamoo' a ley u tz'iibtaj aj Moisese, le'ec ada' a payanbej ley a aalbi ti qui' a beloo' u cu c'ümü' wa ca' u tz'oquesoo'.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Baala' a qui' abe'e: —Ca' a tz'oquese, bel u ca'a ti yantal a qui' tech, y cuxa'anaquech yaab jaab yoc'olcab,— cu t'an a ley abe'e.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Boon tuule'ex a tattzili, ma' a pujsique'exoo' a mejen. Tze'ecte'exoo'. Ye'e'ex ti'ijoo' jabix u c'ati a Noochtzili.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Pues te'i. Boon tuule'ex a q'uexbil mozoje'exe, tz'ocse'ex a wumil, le'ec mac u q'uexaje'ex wa'ye' yoc'olcab. Tz'ütz'ülnaque'ex u men a saaquile'ex a p'ujsoo'. Bete'ex u meyaj a wumil tulacale'ex a wool jabix cuchi tane'ex a betic u meyaj a Cristojo.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Bete'ex a meyaj pero ma' chen le'ec ti tane'ex a cününbül ti'i ca' chiclac jabix top patale'ex. Inche'exe, u yaj meyaje'ex a Cristojo. Bete'ex c'u' u c'ati a Dios tulacale'ex a wool.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Qui'aque'ex a wool ti tane'ex a betic u meyaj a cristiano jabix cuchi tane'ex a betic u meyaj a Noochtzili.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Ca'ax q'uexbil mozojo'on ca'ax ma', ti weel. Le'ec a Noochtzili, bel u cu tz'aa' u jel a qui' a walac u betic a maca.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Le'ec boon tuule'ex a yan te'ex a q'uexbil mozojo, ch'a'e'exoo' ilic ich qui'il. Ma' a tücaa'tique'exoo' tu c'asil. Ch'a'e'ex u tojil. Le'ec u Noochiloo' ala'oo'o, le'ec ilic a Noochile'ex inche'exe. Que'en ti ca'an. Walac u yilicoo' ti quet u yanil tulacaloo'.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Pues te'i. Chichaque'ex a wool etel u muc' a Noochtzili. Top yaab u muc' ala'aji.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 C'üme'ex tulacal a ba'al u tz'aj a Dios ti'i ca' a sa'alte'ex a bajil ti'i ma' a cho'bole'ex u men a quisini.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Ma' tan ti p'ip'ismuc' etel cristianoji. Tan ti p'ip'ismuc' eteloo' a c'as a nooch u wichiloo'o, eteloo' a c'as a yan u muc' u wichiloo'o, eteloo' a c'as a walacoo' u tücaa' yoc'olcab ichil a jabix a ac'ü'ü. Tan ti p'ip'ismuc' eteloo' u yaabil a c'ac'asba'al ichil a ca'ana.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 U men a p'isbaj abe'e, c'üme'ex tulacal a boon u tz'aj a Dioso, ti'i a sa'alticale'ex a bajil. Ti a q'uin ti tane'ex a yaaltabül cho'bol u men a quisini, ma' ta cho'bole'ex ti baalo'. Bele'ex a ca'a a bete' tulacal a patale'ex a bete' y ma' ta cho'bole'ex.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Le'ec ti tane'ex a paac'tic biq'uin u yaaltic u cho'e'ex a quisini, que'en a jaj ta wetele'ex jabix cuchi c'üxa'ane'ex a nüc' etel. C'üxa'an ta taane'ex u sa'albeeb a taan. Le'ec u nu'cul a jabix u sa'albeeb a taana, le'ec a toj na'ata.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Tz'aje'ex ta woc a zapatojo. Le'ec u nu'cul a jabix a zapato abe'e, le'ec u yeel u pectzil yoc'ol biqui ca' qui'ac u yool a mac etel a Dioso.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ma' jadi' abe' a ca' tz'a'e'exi. Bense'ex c'u' aj etel a muquique'ex a bajil ti'i ma' a cho'bole'ex ma'ax jun sut u men a quisini. Le'ec u cho'bol ala'aji, top yaj jabix tan ti ch'inbil etel a c'aac'a. Le'ec u nu'cul abe' a c'u' aj etel a muquique'ex a bajili, le'ec ti que'ene'ex a wool tu pach a Dios tu jajil.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Yane'ex a tz'eec a fierro p'ooc ta pole'ex. Le'ec u nu'cul a jabix a fierro p'ooc abe'e, le'ec a c'üme'ex a Cristo ti'i ca' sa'albüque'ex. Yan a bensique'ex a maasca' a ti'i u Püsüc'al a Dioso. Le'ec u nu'cul abe'e, le'ec u t'an a Dioso.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tanaque'ex a t'an etel Dios ti q'uin ti ac'ü' etel ilic u muc' u Püsüc'al a Dioso. C'aate'ex tulacal a c'u' a c'ate'ex ti'iji. Ti'i ca' a bete'ex abe'e, c'üja'anaque'ex a winiquil. Tan ti tanaque'ex a c'aatic ti'i a Dios tulacale'ex a wool. C'ajse'ex a Dios yoc'ol tulacaloo' a hermanojo.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 C'ajse'ex ilic a Dios tin woc'ol ti'i ca' tz'abüc ten c'u' a quin wadü' ti tan in t'an. C'aate'ex ilic ti'i ca' u tz'aa' ten u muc' in t'an ti'i ca' in wadü' u pectzil a Dios a muca'an ti'ijoo' a cristiano le'ec biqui ca' sa'albücoo'.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Que'enen ti presojil u men walac in wadic a pectzil abe'e. C'aate'ex ilic ti'i Dios ca' tz'abüc u chichil in wool ti'i ca' in wadü' u pectzil jabix ti yan in wadic.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Pues te'i. Ti'i ca' a weelte'ex biqui ti que'enen wa'ye' y c'u' a tan in betiqui, bel in quin tücaa'te aj Tiquico ta wetele'ex. Yajtzil a hermano abe'e. Walac u betic u meyaj a Noochtzil tulacal u yool. Bel u cu yadü' te'ex tulacal.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Ti baalo'o, jede'eque'ex a weeltic biqui ti que'eno'on. Bel u cu qui'cunte'ex a wool.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Pues te'i. In c'ati Dios a Tattzil u yet'oc a Noochtzil a Jesucristo ca' u jetz'cunte ti wool tulacalo'on a hermanojo. In c'ati ilic ca' u tz'aa' to'on ti yaj ti wu'yi ti bajil ti tan ti tz'ocsic a Dioso.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Le'ec boon tuul a yaj u yuboo' ti Noochil a Jesucristo tu jajili, in c'ati ca' aantabücoo'. Wa'ye' jobi in t'an.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.