Efésios 6

Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pues te'i. Mejentzile'ex, le'ec ti tane'ex a tz'ocsic a Noochtzili, tz'ocse'ex a na' a tat. Toj ca' a bete'ex a baalo'o.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 —Tz'oques u yanil a na' a tat,— cu t'an a ley u tz'iibtaj aj Moisese. Tu yaamoo' a ley u tz'iibtaj aj Moisese, le'ec ada' a payanbej ley a aalbi ti qui' a beloo' u cu c'ümü' wa ca' u tz'oquesoo'.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Baala' a qui' abe'e: —Ca' a tz'oquese, bel u ca'a ti yantal a qui' tech, y cuxa'anaquech yaab jaab yoc'olcab,— cu t'an a ley abe'e.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Boon tuule'ex a tattzili, ma' a pujsique'exoo' a mejen. Tze'ecte'exoo'. Ye'e'ex ti'ijoo' jabix u c'ati a Noochtzili.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Pues te'i. Boon tuule'ex a q'uexbil mozoje'exe, tz'ocse'ex a wumil, le'ec mac u q'uexaje'ex wa'ye' yoc'olcab. Tz'ütz'ülnaque'ex u men a saaquile'ex a p'ujsoo'. Bete'ex u meyaj a wumil tulacale'ex a wool jabix cuchi tane'ex a betic u meyaj a Cristojo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Bete'ex a meyaj pero ma' chen le'ec ti tane'ex a cününbül ti'i ca' chiclac jabix top patale'ex. Inche'exe, u yaj meyaje'ex a Cristojo. Bete'ex c'u' u c'ati a Dios tulacale'ex a wool.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Qui'aque'ex a wool ti tane'ex a betic u meyaj a cristiano jabix cuchi tane'ex a betic u meyaj a Noochtzili.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Ca'ax q'uexbil mozojo'on ca'ax ma', ti weel. Le'ec a Noochtzili, bel u cu tz'aa' u jel a qui' a walac u betic a maca.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Le'ec boon tuule'ex a yan te'ex a q'uexbil mozojo, ch'a'e'exoo' ilic ich qui'il. Ma' a tücaa'tique'exoo' tu c'asil. Ch'a'e'ex u tojil. Le'ec u Noochiloo' ala'oo'o, le'ec ilic a Noochile'ex inche'exe. Que'en ti ca'an. Walac u yilicoo' ti quet u yanil tulacaloo'.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Pues te'i. Chichaque'ex a wool etel u muc' a Noochtzili. Top yaab u muc' ala'aji.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 C'üme'ex tulacal a ba'al u tz'aj a Dios ti'i ca' a sa'alte'ex a bajil ti'i ma' a cho'bole'ex u men a quisini.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Ma' tan ti p'ip'ismuc' etel cristianoji. Tan ti p'ip'ismuc' eteloo' a c'as a nooch u wichiloo'o, eteloo' a c'as a yan u muc' u wichiloo'o, eteloo' a c'as a walacoo' u tücaa' yoc'olcab ichil a jabix a ac'ü'ü. Tan ti p'ip'ismuc' eteloo' u yaabil a c'ac'asba'al ichil a ca'ana.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 U men a p'isbaj abe'e, c'üme'ex tulacal a boon u tz'aj a Dioso, ti'i a sa'alticale'ex a bajil. Ti a q'uin ti tane'ex a yaaltabül cho'bol u men a quisini, ma' ta cho'bole'ex ti baalo'. Bele'ex a ca'a a bete' tulacal a patale'ex a bete' y ma' ta cho'bole'ex.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Le'ec ti tane'ex a paac'tic biq'uin u yaaltic u cho'e'ex a quisini, que'en a jaj ta wetele'ex jabix cuchi c'üxa'ane'ex a nüc' etel. C'üxa'an ta taane'ex u sa'albeeb a taan. Le'ec u nu'cul a jabix u sa'albeeb a taana, le'ec a toj na'ata.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Tz'aje'ex ta woc a zapatojo. Le'ec u nu'cul a jabix a zapato abe'e, le'ec u yeel u pectzil yoc'ol biqui ca' qui'ac u yool a mac etel a Dioso.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Ma' jadi' abe' a ca' tz'a'e'exi. Bense'ex c'u' aj etel a muquique'ex a bajil ti'i ma' a cho'bole'ex ma'ax jun sut u men a quisini. Le'ec u cho'bol ala'aji, top yaj jabix tan ti ch'inbil etel a c'aac'a. Le'ec u nu'cul abe' a c'u' aj etel a muquique'ex a bajili, le'ec ti que'ene'ex a wool tu pach a Dios tu jajil.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Yane'ex a tz'eec a fierro p'ooc ta pole'ex. Le'ec u nu'cul a jabix a fierro p'ooc abe'e, le'ec a c'üme'ex a Cristo ti'i ca' sa'albüque'ex. Yan a bensique'ex a maasca' a ti'i u Püsüc'al a Dioso. Le'ec u nu'cul abe'e, le'ec u t'an a Dioso.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tanaque'ex a t'an etel Dios ti q'uin ti ac'ü' etel ilic u muc' u Püsüc'al a Dioso. C'aate'ex tulacal a c'u' a c'ate'ex ti'iji. Ti'i ca' a bete'ex abe'e, c'üja'anaque'ex a winiquil. Tan ti tanaque'ex a c'aatic ti'i a Dios tulacale'ex a wool. C'ajse'ex a Dios yoc'ol tulacaloo' a hermanojo.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 C'ajse'ex ilic a Dios tin woc'ol ti'i ca' tz'abüc ten c'u' a quin wadü' ti tan in t'an. C'aate'ex ilic ti'i ca' u tz'aa' ten u muc' in t'an ti'i ca' in wadü' u pectzil a Dios a muca'an ti'ijoo' a cristiano le'ec biqui ca' sa'albücoo'.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Que'enen ti presojil u men walac in wadic a pectzil abe'e. C'aate'ex ilic ti'i Dios ca' tz'abüc u chichil in wool ti'i ca' in wadü' u pectzil jabix ti yan in wadic.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Pues te'i. Ti'i ca' a weelte'ex biqui ti que'enen wa'ye' y c'u' a tan in betiqui, bel in quin tücaa'te aj Tiquico ta wetele'ex. Yajtzil a hermano abe'e. Walac u betic u meyaj a Noochtzil tulacal u yool. Bel u cu yadü' te'ex tulacal.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Ti baalo'o, jede'eque'ex a weeltic biqui ti que'eno'on. Bel u cu qui'cunte'ex a wool.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Pues te'i. In c'ati Dios a Tattzil u yet'oc a Noochtzil a Jesucristo ca' u jetz'cunte ti wool tulacalo'on a hermanojo. In c'ati ilic ca' u tz'aa' to'on ti yaj ti wu'yi ti bajil ti tan ti tz'ocsic a Dioso.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Le'ec boon tuul a yaj u yuboo' ti Noochil a Jesucristo tu jajili, in c'ati ca' aantabücoo'. Wa'ye' jobi in t'an.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.