2 Coríntios 13
Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs NTLH
1 Pues te'i. Le'ec ca' c'ochoquen ta yaame'exe, u yox sut tun. —Wa yan ca' tuul wa ox tuul a tanoo' u tzol tu pach a jun tuulu, yanoo' u muc' u t'an,— cu t'an u t'an a Dioso.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Jabix ilic in wadaj te'ex ti que'enen ta yaame'ex u ca' sut biq'uin ado'o, bel in quin ca' adü' te'ex aleebe, ca'ax ma' que'enen ta yaame'ex. Le'ec u cüxtajoo' u sip'il biq'uin ado'o, etel u chucaan u cüxtajoo' to u sip'ili, le'ec ca' c'ochoquen tucaye'il, ma'ax mac tu yaamoo' a yan u sip'il a p'aatül u ca'a ti ma' in tze'ectiqui.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Tanil in tze'ecticoo' ti baalo'o, chica'an cuchi te'ex ti le'ec a Cristojo, walac u tz'eec u muc' in t'an. Le'ec ti tan u betic u meyaj a Cristo ta yaame'exe, ma' ta wadique'ex wa ma' yan u muc'. Chica'an cuchi te'ex ti yaab u muc' ta yaame'ex.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Jaj ti quimsabi tuwich cruz jabix cuchi ma' yan u muc'. C'u' betic aleebe, cuxa'an etel u muc' a Dioso. Jabix ilic ti ma' yan u muc' biq'uin ado'o, baalo' ilic cuchi a boon tuulo'on a ti'iji. Ma' yan ti muc' ti'i a yoc'olcaba. C'u' betiqui, cuxa'ano'on aleebe etel u muc' a Dios jabix ilic ala'aji. Cuxa'ano'on ti'i ca' ti waante'ex.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Pues te'i. Tucle'ex a bajil wa tane'ex a tz'ocsic a Dioso. Tucle'ex to a bajil. ¿Ma' wa a weele'ex ti que'en a Jesucristo ichile'ex a püsüc'ala? C'u' betiqui, wa cuchi ma' ti'ije'ex a Dioso, ma' que'en a Jesucristo ichile'ex a püsüc'al.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Le'ec ti tane'ex a tuclic a bajil, ma' cuchi tan u joc'ol te'ex jabix ma' hermanojo'on.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Tan ti c'ajsic a Dios ta woc'ole'exe, ti'i ma' a betique'ex a c'asa. Tan ti c'ajsic a Dios ta woc'ole'exe, pero ma' ti'i ca' chiclac wa toj ti na'at ino'oni. Tan ti c'ajsic a Dios ta woc'ole'ex ti'i ca' a bete'ex a toj inche'exe, ca'ax cuchi a tucle'ex wa jabix ma' toj ti na'at ino'ono.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Ino'ono, tzaj ti t'it'ic a c'u' a jaja, ma' ti c'ütic u wich.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Qui' ti wool ti yaabe'ex a muc' ca'ax ma' yaab ti muc' ino'ono. Jadi' ti c'ati cuchi ca' tojaque'ex a na'at jumpul.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Le'ec ti ma' que'enen ta yaame'exe, tan in tz'iibtic te'ex a carta ada'a. Ti baalo'o, ca' c'ochoquen ta yaame'exe, ma' tzaj in tojquintique'ex ti chichi. Le'ec a Noochtzili, u tz'aj ten in meyaj ti'i in waanticale'ex ca' a mas tz'ocse'ex a Dioso. Ma' u tz'aj ten in meyaj ti'i ca' in tz'aa' te'ex a yajili.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Pues te'i. Hermanoje'ex, wa'ye' u yada' in t'an. Qui'aque'ex a wool. Tz'aje'ex a wool a tojquinte'ex a cuxtal tu jajil. Tz'aje'ex a wool a tz'oques in t'an in tz'iibtaj to te'exe. Jumbelaque'ex a na'at ta bajile'ex tulacale'ex. Jetz'a'anaque'ex a wool ta bajile'ex. Le'ec a Dioso, walac u tz'eec to'on ti yaj ti wu'yi ti bajil. Walac ilic u tz'eec to'on a jetz'a'an-oolili. Le'ec ilic a Dios abe'e, bel u ca'a ti cuntal ta wetele'ex.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Diooste'ex a bajil tu qui'il.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Tulacaloo' a hermanojo, tanoo' u diostac'untique'ex inche'exe.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 In c'ati cuchi a Noochtzil a Jesucristo ca' u yaante'ex. In c'ati ilic cuchi ca' tz'abüc te'ex ca' a weelte'ex biqui ti top yajtzilo'on u men a Dioso. In c'ati ilic cuchi ti qui'e'ex etel u Püsüc'al a Dios a que'en ta wetele'exe. Wa'ye' jobi in t'an.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.