1 Timóteo 3
Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs ARIB
1 Pues te'i. Le'ec a t'an a bel in quin tz'iibte teche, jaj. Le'ec mac a tan u c'atiintic u yocol ti'i u yaj cananiloo' a hermanojo, tan u c'atiintic a quich'pan meyaja.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Bel in quin tz'iibte biqui'iloo' u qui'iloo' u na'at aj cananili. Ma' ta'ach u betic a c'asa. Jadi' jun tuul ilic u yütan qui' u yantal. Ma' ta'ach u betic a mani tu pach u yaabili. Walac u tuclic u bajil etel c'u' a bel u cu bete'e. Le'ec aj canana, qui' ti que'en eteloo' u yetcristianojil. Walac u tz'eec a posado etel u tojil. Patal ti ca'ansaj.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Le'ec aj canana, ma' yan q'uin u beel ti caalül. Ma' yan q'uin u lox. Ma' ta'ach u tz'i'laj taq'uin. Walac u muc'yajtic a ca'ax c'u'aca. Ma' yan q'uin u p'isbaj. Ma' jac' ti'i a taq'uini.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Le'ec aj canana, etel u tojil walac u cününtic boon tuul a que'en ichil u yotocho. Tze'eca'anoo' u mejen. Le'ecoo' u mejene, walacoo' u tz'ocsaj t'an.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 C'u' betiqui, wa ma' patal a winic u cününtoo' boon tuul a que'en ichil u yotocho, ¿biqui ca' paatac u cününte boon a walacoo' u c'ajsic a Dioso?
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Ma' qui' u yocol ti u yaj cananiloo' wa chen u c'ümaj to a Jesusu. Bic xi'ic u tucle ti top yan u na'at. Wa ca' u bete' ti baalo'o, uchac u cüxtic u sip'il jabix ilic ca' u cüxtaj u sip'il a quisini.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Le'ec aj canana, qui' etel boon a ma' ta'achoo' u c'ajsic a Jesusu, mentücü, ma' tu p'a'asbül u menoo' a cristianojo, ma'ax tu yemsabül u yool u men a quisini.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Pues te'i. Yan a walacoo' u yaanticoo' u yaj cananiloo' a hermanojo. Aleebe bel in quin tz'iibte biqui'iloo' u na'at u yaj anatiloo' abe'e. U yaj anatiloo' abe'e, qui'oo' u na'at. Ma' tu tus. Ma' tu beel ti caalül. Ma' jac' ti'i a taq'uini.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Le'ec u yaj anatiloo' abe'e, u yeeloo' u t'an a Dioso, y walacoo' u tz'ocsic. Jetz'a'anoo' u yool u tucul ti baalo' u men ma' yan u sip'il.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Le'ec ti ma'ax to u c'ümoo' u meyaj u yaj anatiloo' abe'e, yanoo' u c'aatb'ul u chi'. Wa ma' yan a c'as u betajoo'o, qui' u yocoloo' ichil u meyaj.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Baalo' ac ilicoo' u yütan. Qui'oo' u na'at. Ma' ta'achoo' u mol tus. Walacoo' u cününtic u bajil ti'i ma' u beticoo' a ca'ax c'u'aca. Walacoo' u tz'eec u yool ichil tulacaloo' u meyaj.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Pues te'i. Le'ecoo' u yaj anatil abe'e, jadi' jun tuul ilic u yütan qui' u yantal. Walacoo' u tze'ecticoo' u mejen ti qui'. Baalo' ilic boon a que'enoo' ichil u yotocho.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Wa tan u betic u meyaj a Dios ti qui' u yaj anatil abe'e, qui'oo' ilic tu bajil eteloo' a hermanojo. Ma' jadi' qui'oo' tu bajili, beloo' u ca'a ti yantal u muc' u t'an u men tanoo' u tz'ocsic a Jesucristojo.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Pues te'i. Timoteo, in c'ati beel ti sut ti jomol ta wetel. C'u' betiqui, tan in tz'iibtic tech c'u' a yan a betiqui.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 Ti baalo' wa ma' tu paatal in sutintiquech ti jomolo, bel a ca'a a weelte c'u' a yan u betic boon a walacoo' u c'ajsic a Dioso. Le'ec ala'oo'o, jabixoo' u yotoch a Dioso. Cuxa'an tu jajil a Dioso. Le'ec boon a hermanojo, u yeeltajoo' a jajil t'an y tanoo' u yadic. Walacoo' u cününtic a jajil t'an ti'i ma' u xaabnül.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Uchiji, muca'an u nu'cul biqui tu ca' qui'ac a mac etel a Dioso, pero aleebe chica'an to'on. Le'ec a Dioso, su'ti ti cristianojil. Ye'bi ala'aji ti toj u na'at u men ilic u Püsüc'al. Ilbi ala'aji wa'ye' yoc'olcab u menoo' u yaj xa'num a Dios a que'enoo' ti ca'ana. Tzicbalbi ala'aji ti'ijoo' a cristiano ichil a jujun p'eel a caja. Tz'ocsabi ala'aji u menoo' a cristiano yoc'olcaba. Bensabi ala'aji ti ca'an.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.