Tiago 1

Montgomery New Testament (MONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ, sends greeting to the twelve tribes that are scattered abroad.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 My brothers, when you are beset by various temptations, count it all joy,
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 because you know that the testing of your faith is working out endurance.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 But let endurance have its perfect work, so that you may be perfect and entire, not lacking in anything.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 If any one of you is lacking in wisdom, let him ask it from the God who gives to all men freely and without upbraiding; and it will be given to him.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 But let him ask in faith, without wavering; for he who wavers is like a surge of the sea, wind-driven and tossed.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 Such a man need not suppose that he will receive anything from the Lord,
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 double-minded as he is, unstable at every turn.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Let a brother in humble circumstances glory in his exaltation;
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 but a rich brother, in his humiliation; because like the flower of the grass the rich man will pass away.
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 For as the sun comes up with a burning heat, it withers the grass, and its flowers fall, and the grace of the fashion of it perishes; so also shall the rich man fade away amid his pursuits.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Blessed is the man who endures temptation; for when he has stood the test he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love him.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 When he is being tempted, let no one say, "It is God who tempts me," for God cannot be tempted with evil, nor does he tempt any man.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 But each man is tempted by his own lusts that allure and entice him.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Then lust conceives and gives birth to sin; and sin, when it is mature, brings forth death.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Do not be deceived, my brothers!
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Every good gift and every perfect boon is from above, and is ever coming down to us from the Father of the heavenly lights, with whom is no variation nor shadow of eclipse.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Because he willed, he gave us birth through the word of truth, so that we should be a kind of first-fruits among his creatures.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Mark this well, my dear brothers. Let every man be swift in hearing, slow in speaking, slow in growing angry;
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 for a mans anger does not further the righteous purpose of God.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 So strip off all filthiness and superfluity of wickedness, and in meekness receive the implanted Word, which is able to save your souls.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 And become doers of the Word, and not merely hearers, deceiving yourselves.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 Because if any one is a hearer of the Word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror;
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 for after he has looked carefully at himself, he goes away, and at once forgets what he is like.
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 But the man who looks closely into the perfect law - the law of liberty - and continues looking, this man will be blessed in his deed because he is not a hearer who forgets, but a doer who does.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 If a man thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue, but deceives his own religion,
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 and undefiled before our God and Father, to look after orphans and widows in their affliction, and ever to keep himself unspotted from the world.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.