Romanos 10
Montgomery New Testament (MONT) vs NVT
1 Brothers, the longing of my heart and my prayer to God is for my countrymen, that they may be saved.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 For I bear them witness that they have a zeal for God, only it is a zeal without knowledge.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 For because they were ignorant of Gods righteousness, and sought to establish their own righteousness, they did not submit themselves to the righteousness of God.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 For to every believer Christ is an end of law as a means of righteousness.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 For Moses writes concerning the righteousness of the Law, saying, The man that doeth it shall live by it.
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 But the righteousness of faith speaks in this way. Say not in thine heart, "Who shall ascend to heaven?" - that is, to bring Christ down;
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 Nor,"who shall descend into the abyss?" - that is, to bring Christ up from the dead.
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 But what does it say? The word is near thee, even in thy mouth and in thy heart. That is the very word of faith which we preach;
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Confess with your mouth "Jesus is Lord," and believe in your heart that God actually raised him from the dead, and you will be saved.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 For with the heart man believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 The Scriptures say, Whoever believes in Him will not be put to shame.
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 For there is no difference between Jew and Gentile, because the same Lord Jesus is all over, and is rich unto all who call upon Him;
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 for Whoever will call upon the name of the Lord will be saved.
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 How then shall thy call upon Him in whom they do not believe? And how are they to believe in One of whom they have never heard? And how shall they hear without a preacher?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 And how can men preach unless they are sent? As it is written, How beautiful are the feet of those who bring a glad gospel.
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 And yet they did not all hearken to the good news; for Isaiah said, Lord, who hath believed our message?
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 So faith comes from a message heard, and the message comes from the teaching of Christ.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 But I ask, Did they fail to hear? Yes, truly, Their sound has gone out unto all the earth, And their words unto the ends of the world.
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 But I say, Did Israel not know? First Moses says. I will provoke you to jealousy with that which is no nation; Against a Gentile nation, void of understanding, will I anger you.
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 But Isaiah speaks very boldly, I was found of those who were not seeking me, I was made manifest to those who were not asking for me.
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 But to Israel he says, All day long I have been spreading out my hands unto a disobedient and contrary people.
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.