Romanos 10
Montgomery New Testament (MONT) vs ARIB
1 Brothers, the longing of my heart and my prayer to God is for my countrymen, that they may be saved.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 For I bear them witness that they have a zeal for God, only it is a zeal without knowledge.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 For because they were ignorant of Gods righteousness, and sought to establish their own righteousness, they did not submit themselves to the righteousness of God.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 For to every believer Christ is an end of law as a means of righteousness.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 For Moses writes concerning the righteousness of the Law, saying, The man that doeth it shall live by it.
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 But the righteousness of faith speaks in this way. Say not in thine heart, "Who shall ascend to heaven?" - that is, to bring Christ down;
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 Nor,"who shall descend into the abyss?" - that is, to bring Christ up from the dead.
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 But what does it say? The word is near thee, even in thy mouth and in thy heart. That is the very word of faith which we preach;
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Confess with your mouth "Jesus is Lord," and believe in your heart that God actually raised him from the dead, and you will be saved.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 For with the heart man believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 The Scriptures say, Whoever believes in Him will not be put to shame.
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 For there is no difference between Jew and Gentile, because the same Lord Jesus is all over, and is rich unto all who call upon Him;
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 for Whoever will call upon the name of the Lord will be saved.
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 How then shall thy call upon Him in whom they do not believe? And how are they to believe in One of whom they have never heard? And how shall they hear without a preacher?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 And how can men preach unless they are sent? As it is written, How beautiful are the feet of those who bring a glad gospel.
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 And yet they did not all hearken to the good news; for Isaiah said, Lord, who hath believed our message?
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 So faith comes from a message heard, and the message comes from the teaching of Christ.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 But I ask, Did they fail to hear? Yes, truly, Their sound has gone out unto all the earth, And their words unto the ends of the world.
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 But I say, Did Israel not know? First Moses says. I will provoke you to jealousy with that which is no nation; Against a Gentile nation, void of understanding, will I anger you.
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 But Isaiah speaks very boldly, I was found of those who were not seeking me, I was made manifest to those who were not asking for me.
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 But to Israel he says, All day long I have been spreading out my hands unto a disobedient and contrary people.
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.