Mateus 5
Montgomery New Testament (MONT) vs NTLH
1 When he saw the crowds, he went up the mountain, and when he had seated himself, his disciples came to him,
1 Quando Jesus viu aquelas multidões, subiu um monte e sentou-se. Os seus discípulos chegaram perto dele,
2 and opening his lips he began to teach them, saying.
2 e ele começou a ensiná-los. Jesus disse:
3 "Blessed are the poor in spirit, for the kingdom of heaven is theirs.
3 — Felizes as pessoas que sabem que são
4 "Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
4 — Felizes as pessoas que choram,
5 "Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth."
5 — Felizes as pessoas humildes,
6 "Blessed are those who hunger and thirst for the righteousness, for they shall be completely satisfied.
6 — Felizes as pessoas que têm fome e sede
7 "Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.
7 — Felizes as pessoas que têm misericórdia
8 "Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
8 — Felizes as pessoas que têm o coração puro,
9 "Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
9 — Felizes as pessoas que trabalham pela paz,
10 "Blessed are those who have been persecuted in the cause of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
10 — Felizes as pessoas que sofrem perseguições
11 "Blessed are you when they shall revile you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my names sake.
11 — Felizes são vocês quando os insultam, perseguem e dizem todo tipo de calúnia contra vocês por serem meus seguidores.
12 "Rejoice and exult in it, because your reward was great in the heavens; for so did they persecute the prophets before you.
12 Fiquem alegres e felizes, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Porque foi assim mesmo que perseguiram os
13 "You are the salt of the earth; but if the salt lose its savor, in what way shall it be salted? It is henceforth good for nothing but to be thrown out and trodden under foot of men.
13 — Vocês são o sal para a humanidade; mas, se o sal perde o gosto, deixa de ser sal e não serve para mais nada. É jogado fora e pisado pelas pessoas que passam.
14 "You are the light of the world. A city built on a hilltop cannot be hid;
14 — Vocês são a luz para o mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 "nor do men light a lamp, and put it under the bushel, but on the lamp-stand, and it gives light to all who are in the house.
15 Ninguém acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto. Pelo contrário, ela é colocada no lugar próprio para que ilumine todos os que estão na casa.
16 "So let your light shine before men that they may see good you do, and give glory to your Father who is in heaven.
16 Assim também a luz de vocês deve brilhar para que os outros vejam as coisas boas que vocês fazem e louvem o Pai de vocês, que está no céu.
17 "Do not suppose that I am come to destroy the Law or the Prophets. I am come not to destroy, but to fulfil.
17 — Não pensem que eu vim para acabar com a
18 "In solemn truth I tell you that until heaven and earth pass away, not an iota, not a comma, will pass from the Law until all has taken place.
18 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: enquanto o céu e a terra durarem, nada será tirado da Lei — nem a menor letra, nem qualquer acento. E assim será até o fim de todas as coisas.
19 "So whoever breaks one of these least commandments, and teaches others to break them, will be least in the kingdom of heaven. But he who keeps them and teaches them, he will be called great in the kingdom of heaven.
19 Portanto, qualquer um que desobedecer ao menor mandamento e ensinar os outros a fazerem o mesmo será considerado o menor no
20 "For I assure you that unless your righteousness exceed that of the scribes and Pharisees, you will not find entrance into the kingdom of heaven.
20 Pois eu afirmo a vocês que só entrarão no Reino do Céu se forem mais fiéis em fazer a vontade de Deus do que os
21 "You have heard that it was said to the ancients, "Thou shall not commit murder, and "he who commits murder shall be liable to condemnation by the court;
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não mate. Quem matar será julgado.”
22 but I say to you that he who becomes angry with his brother shall be liable to condemnation by the court; and he who says to his brother Raca, shall be liable to condemnation by the Sanhedrin, while he who curses his brother shall be liable to the Gehenna of Fire.
22 Mas eu lhes digo que qualquer um que ficar com raiva do seu irmão será julgado. Quem disser ao seu irmão: “Você não vale nada” será julgado pelo tribunal. E quem chamar o seu irmão de idiota estará em perigo de ir para o fogo do inferno.
23 "If therefore when you are offering your gift upon the altar, and there remember that your brother has a grievance against you,
23 Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você,
24 "leave there your gift before the altar, and go and make friends with your brother, first of all; then come and offer your gift.
24 deixe a sua oferta ali, na frente do altar, e vá logo fazer as pazes com o seu irmão. Depois volte e ofereça a sua oferta a Deus.
25 "Come to terms with your opponent quickly, while you are yet with him on the way to the court, to prevent your opponent from handing you over to the judge, and the judge to the jailer, and so you be thrown into prison.
25 — Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, entre em acordo com essa pessoa enquanto ainda é tempo, antes de chegarem lá. Porque, depois de chegarem ao tribunal, você será entregue ao juiz, o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na cadeia.
26 "I tell you truly that you would certainly not get out from there until you had paid back the last cent.
26 Eu afirmo a você que isto é verdade: você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
27 "You have heard that it was said, "Thou shalt not commit adultery.
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 But I say to you that whoever looks with lust at a woman has already committed adultery with her in his heart.
28 Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração.
29 And if your eye, your right eye, entices you to sin, pluck it out and cast it from you. It is better for you to lose one of your bodily organs, than to have your whole body go down into the pit.
29 Portanto, se o seu olho direito faz com que você peque, arranque-o e jogue-o fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ser atirado no inferno.
30 And if your right hand entices you into sin, cut it off and cast it from you; for it is better for you to lose one of your bodily organs, than to have your whole body go down into the pit.
30 Se a sua mão direita faz com que você peque, corte-a e jogue-a fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 "It was also said, "Whoever divorces his wife must give her a bill of separation.
31 — Foi dito também: “Quem mandar a sua esposa embora deverá dar a ela um documento de divórcio.”
32 But I tell you that anyone who divorces his wife, except on the ground of unchastity, makes her an adulteress, and whoever marries her when so divorced, commits adultery.
32 Mas eu lhes digo: todo homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, será culpado de fazer com que ela se torne adúltera, se ela casar de novo. E o homem que casar com ela também cometerá adultério.
33 "Again you have heard that it was said to the men of old, "You must not forswear yourselves, but must perform your vows to the Lord.
33 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não quebre a sua promessa, mas cumpra o que você jurou ao Senhor que ia fazer.”
34 "But I say to you, swear not at all; neither by the sky, for it is Gods throne;
34 Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;
35 "nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the Great King.
35 nem pela terra, pois é o estrado onde ele descansa os seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei.
36 "Nor must you swear by your head, since you cannot make one hair white or black.
36 Não jurem nem mesmo pela sua cabeça, pois vocês não podem fazer com que um só fio dos seus cabelos fique branco ou preto.
37 "But let your word be simply Yes or No;anything beyond this comes from the Evil One.
37 Que o “sim” de vocês seja sim, e o “não”, não, pois qualquer coisa a mais que disserem vem do Maligno .
38 "You have heard that it was said, "An eye for an eye, a tooth for a tooth.
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 "But I tell you not to retaliate the injury; but whoever strikes you on the right cheek, turn the other to him also;
39 Mas eu lhes digo: não se vinguem dos que fazem mal a vocês. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também.
40 "and if any one wants to go to law with you and takes away your coat, let him take your cloak also.
40 Se alguém processar você para tomar a sua
41 "Whoever impresses you to go one mile, go two miles with him.
41 Se um dos soldados estrangeiros forçá-lo a carregar uma carga um quilômetro, carregue-a dois quilômetros.
42 "Give to him who asks, and from him who wants to borrow from you, do not turn away.
42 Se alguém lhe pedir alguma coisa, dê; e, se alguém lhe pedir emprestado, empreste.
43 "You have heard that it was said, "You shall love your neighbor and hate your enemy."
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame os seus amigos e odeie os seus inimigos.”
44 "But I say to you, love your enemies, and pray for those who persecute you.
44 Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 "So you will become sons of your heavenly Father; for he makes his sun to rise upon sinners as well as saints, and sends rain upon the unjust and the just.
45 para que vocês se tornem filhos do Pai de vocês, que está no céu. Porque ele faz com que o sol brilhe sobre os bons e sobre os maus e dá chuvas tanto para os que fazem o bem como para os que fazem o mal.
46 "For if you love only those who love you, what reward have you?
46 Se vocês amam somente aqueles que os amam, por que esperam que Deus lhes dê alguma recompensa? Até os cobradores de impostos amam as pessoas que os amam!
47 "Even the tax-gatherers do that, do they not? And if you show courtesy to your brother only, what are you doing more than others? Even the Gentiles do that, do they not?
47 Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 "You then must be perfect, as your heavenly Father is perfect."
48 Portanto, sejam perfeitos, assim como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.