Mateus 28

Montgomery New Testament (MONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 At the end of the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came down to see the sepulcher, when lo!
1 No fim do shabat, quando começou a amanhecer o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 There had been a great earthquake; for an angel of the Lord had come down from heaven, and gone and rolled away the stone, and was sitting upon it.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 His appearance was like lightning, and his raiment white as snow.
3 Seu semblante era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 The guards trembled for fear of him, and became like dead men.
4 E os guardas tremeram de medo por causa dele, e ficaram como homens mortos.
5 But to the women the angel said. "You need have no fear, for I know that you are seeking Jesus, the Crucified One.
5 E o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Master was lying!
6 Ele não está aqui; porque ele está ressuscitado, como ele disse. Vinde ver o lugar onde o Senhor jazia.
7 And go quickly and tell his disciples. He is risen from the dead; he goes before you into Galilee; you will see him there. Remember, I have told you."
7 E ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ele está ressuscitado dentre os mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis; eis que eu vo-lo tenho dito.
8 On this they ran quickly from the sepulcher, in fear and great joy, to tell the news to his disciples.
8 E, partindo elas apressadamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 And behold! Jesus himself met them, saying, "All hail!" And they went up to him and clasped his feet and worshiped him.
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 Then Jesus said to them. "Fear not! Go tell my brothers to depart into Galilee, and they will see men there."
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galileia, e lá me verão.
11 Now while they were on their way, some of the guard went into the city and told the high priest all that had happened.
11 Quando elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes todas as coisas que foram feitas.
12 And when they had met with the elders and conferred together, they heavily bribed the soldiers and told them to say,
12 E, reunindo-se eles com os anciãos, e tomado conselho, deram muito dinheiro aos soldados,
13 "His disciples came by night and stole him away, while we were asleep."
13 dizendo: Dizei: Seus discípulos vieram de noite e o furtaram enquanto nós dormíamos.
14 "If this should reach the Governors ears," they said, "we will satisfy him and screen you from punishment."
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 So the soldiers took the money, and did as they were told; and this story has been noised abroad among the Jews, and continues to this day.
15 Assim eles pegaram o dinheiro, e fizeram como foram instruídos; e este dito é divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 But the eleven disciples went away to Galilee, to the mountain where Jesus had appointed them.
16 Então os onze discípulos foram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 And when they saw him they worshiped him; but some doubted.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 And Jesus came forward to them and spoke to them, saying. "All authority has been given to me in heaven and on earth.
18 E Jesus veio e lhes falou, dizendo: Foi-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them into the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
19 Portanto, ide, ensinai a todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 teaching them to observe every command which I have given you. and lo! I am with you alway, even unto the end of the world."
20 ensinando-as a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco sempre, até o fim do mundo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.